В иврите со времен торы писались лишь согласные, огласовки могли гулять, да согласные могли меняться на свои звонкие-глухие пары.
Итак, у нас есть 4 согласных: ц.р.к.в.
Теоретически, в иврите существуют четырехбуквенные корни, но их очень мало, а 2 тысячелетия назад было на порядок меньше. Да и не нашел я в словаре корней ни одного из возможных написаний такого корня:
צ.ר.ק.ב , צ.ר.ק.ו , צ.ר.כ.ו , צ.ר.כ.ב - нет таких.
Но "вэ" на конце вполне типично для родового окончания единственного числа мужского рода: "
бе
н" - "сын"; "
бна
в" - "его сын".
Значит, надо искать по оставшимся трехбуквенным корням: צ.ר.כ и צ.ר.ק .
Собственно, и искать не потребовалось, знаю такой корень, צ.ר.כ, лишь потребовалось убедиться, что второго нет.
Буква "каф" в конце слова оглушается до "х", вот и не бьёт по ушам созвучие.
"Цорех" - "потребность". А всё вместе, "церковь" или "цорхав", - будет означать "его потребность". Наверное имелось в виду с заглавной буквы "Его потребность"; да в иврите нет заглавных букв; в иврите выделяется не первая буква в слове, а последняя...
Комментарий Гость - 26.04.2015 - 20:25:
Цитата (FatCat @ 26 апреля 2015 19:57 ) |
"Цорех" |
Комментарий FatCat - 26.04.2015 - 20:54:
Цитата (Гость @ 20:25 26/04/2015 ) |
Цюрих не оттуда-же? |
Возможно, вероятно, не исключено...
Только "ю" - не простая гласная, а дифтонг "йу". В иврите для "й" есть буква "йуд". А корня цадик-йуд-реш-каф (צ.י.ר.כ) нет...
Комментарий жека - 26.04.2015 - 23:45:
Всегда преклонялся перед твоей добротностью и тщательностью в подходе к изучаемому вопросу.
Комментарий Гость - 20.07.2015 - 16:20:
Очень интересно! Спасибо за расширение кругозоров)))
Комментарий FatCat - 20.07.2015 - 17:33:
Сегодня узнал про имя "Рафаэль". Оказывается, не просто исконо еврейское, а вполне понятное значение.
Очень-очень давно, еще до царя Давида (за полтора тысячелетия до Христа) имя давалось как миссия: что ребенок будет делать став взрослым. Не случайно имена той эпохи часто начинались с буквы "й" или "и" - с ивритской буквы "йуд", которая является обязательной приставкой для 3 лица будущего времени. Например, "лицхок" (смеяться) в будущем времени будет "ицхак" - знакомое еврейское имя. И действительно, когда матрона 90 с лишним лет забеременела, не удивительно, что сын будет смеяться. И танахический персонаж Ицхак в самом деле смеялся. Еще пример: "леэсоф" (собирать, пополнять) - в будущем времени будет "йеэсоф" - вполне узнаваемые "Йосеф" и "Иосиф".
Ближе к нашему времени сохранилась традиция давать имена по роду деятельности, но уже не в будущем времени, а чаще с приклеиванием к концу слова окончания "эль" - сокращенное от "элоим" - бог.
Вернусь к имени "Рафаэль" - "рафа-эль". После отклейки окончания остается "рафа", причем мужского рода - так и просится на конце написать алеф. Раз просится - напишу: רפא אל. Собственно, если вот так написать, любой израильтянин сможет прочитать; но сейчас пишут чуть иначе: רופא אל. Звучать будет: "рофе эль". То есть, врач божьей милостью, врач от бога. Впрочем, вариант "врач, который лечит самого бога" тоже вполне возможен, иврит язык иногда очень неоднозначный...