mJournal
· Форум · Участники · Журналы · Случайный журнал · rss ·
Главная -> Журналы -> FatCat -> 25 октября 2020 -> Комментарии
Коты онлайн
 
Страницы: (14) « Первая ... 10 11 [12] 13 14 
25 октября 2020
  14:48   אולפנצ'יק
урок
Как добраться до (торгового) центра Раско?
אֵיך לָבוֹא לֵמֶרכָּז רָסקוֹ
Эйх лавО ле-меркАз Раско
Буквы:
Буква א
алеф. Без огласовки не имеет собственного звучания. Или наше горло не способно произнести этот звук. Чаще всего огласовывается а или э.
Буква י
йут (ют). Звучит как й или и. Вариант звучания "и" модельный, об этом будем говорить позже.
Буква כ
каф/хаф. Звучит "к" или "х". В начале слова всегда звучит "к"
Буква ך
хаф-софит. Это та же буква כ в конце слова. В древнем иврите экономили дорогую бумагу и не писали пробелы, выделяя конец слова концевой буквой. Читается как "х".
Буква ל
ламед. Читается как "ль". Да, в иврите нет твердой буквы "л".
Буква ב
бет/вет. Читается как "б" или "в". В начале слова всегда "б", в конце слова всегда "в".
Буква ו
вав. Выглядит палочкой в высоту строки. Не путать с более длинной палочкой, опускающейся под строку. Читается как в, о, у. В середине слова, если нужно звучание "в", пишется двойная вав: וו.
Буква מ
мэм. Читается как "м". В конце слова пишется:
Буква ם
мем-софит.
Буква ר
реш. Не путать с ך (хаф-софит), которая опускается под строку. Звучит "р".
Буква ז
зайн. Читается как "з".
Буква ס
самех. Читается как "с".
Буква ק
куф. Читается как "к".

Огласовки:
— אָ, אַ, אֳ
огласовка "а" разной длительности.
В иврите нет понятия ударных и безударных слогов, есть понятие длительности гласной. Я не обещаю правильно размечать длительность, я буду давать ударения в русской транскрипции.
По умолчанию ударение на последний слог (есть еще 2 правила, позже скажу). Если я не прометил ударение, значит на последний слог.
— אֶ, אֵ, אֱ
огласовка "э" разной длительности.
— אֹ, וֹ
точка над буквой — огласовка "о".

Слова:
איך
эйх — вопросительное слово "как?"
לבוא
лаво — прибыть, сделать так, чтобы оказаться в указанном месте.
Приклееный предлог ל — здесь указание направления.
Если отклеить, есть специальный предлог אֵל (эль) с указанием направления. (И в названии авиаперевозчика эль-аль он же).
Поэтому фразу про Раско можно писать и говорить:
אֵיך לָבוֹא אֵל מֶרכָּז רָסקוֹ
эйх лаво эль мерказ Раско —
Значение точно такое же.
מרכז
центр (средоточения чего-либо).

словарь

как? — אֶיך —эйх
прибыть — בָא — ба
центр — מֵרכָז — мерказ
хотеть — רוֹצֶה — роце
нуждаться — צַריִך — царих
жить — גָר — гар
я — אֲנִי — ани
он — הוּא — hу
она — הִיא — hи
ты м.р. — אַתָה — ата
ты ж.р. — אַת — ат
мы — אֲנַחנוּ — анАхну
вы м.р. — אַתֶם — атем
вы ж.р. — אַתֶן — атен
они м.р. — הֵם — hем
они ж.р. — הֵן — hен
идти — הוֹלֵך — hолех
вперед — קָדִימָה — кадИма
налево — שׂמֹאלָה — смОла
направо — יָמִינָה — ямИна
назад — אָחוֹרָה —ахОра
кот — חָתוּל — хатуль
Нет, не — לֹא — ло.
но, однако — אֲבָל —аваль
поворачивать — פּוֹנֵה — поне
прежде, раньше — קוֹדֶם — кОдем
всё, все — כּוֹל — коль
после, за, позади — אַחֲרֵי — ахарей
так, таким образом — כָּך — ках
ехать — נוֹסֶעַ — носЕа
покупать — קוֹנֶה — коне
чтобы — כְּדֵי — кдей (кедей)
от (приставка) — מ/מִן — ми/мин
к (приставка) — ל/אֶל — ле/эль
в (приставка) — ב — бэ
хороший, хорошо — טוֹב — тов
еда — אוֹכֵל — Охель
питьё — שתִייָה — штия
поворот — פנִייָה — пния
купить — קוֹנֶה — коне
покупка (действие) — קנִייָה — кния
здоровый — בַרִיא — бари
зеленый — יַרוֹק — ярок
овощи — יֵרַקוֹת — еракот (йеракот)
овощи — פֵירוֹת — перот
прав — צוֹדֶק — цодек
умный — חַכָם — хахам
красивый — יַפֶה — яфе
счастливый — מְאוּשָר — меушар
отклониться, свернуть — סוֹטֶה — соте
походить на — דוֹמֶה ל — домэ ле
почта — דוֹאַר — дОар (м.р.)
банк — בָנק — банк (м.р.)
магазин — חַנוּת — ханут (ж.р.)
поликлиника — קוּפַת חוֹלִים — купат холим (ж.р.)
касса — קוּפָּה — купа (ж.р.)
больной — חוֹלֶה — холе
рядом с — עָל-יָד — аль-яд
напротив — מוּל — муль
или — אוֹ — о
много — הַרבֵּה — hарбэ
война — מִלחַמָה — мильхама
день — יוֹם — йом
суббота — שַבָּת — шабат
неделя — שַבוּעַ — шавУа
две недели — שבוּעָיִים — швуАим
городок, поселение городского типа — קִרְיַה — кирья
этаж — קוֹמָה — кома
десяток — עֲשֶֹרֵת — асЭрет
яйцо — בֵּיצָה — бейца
проходить — לַעֲבוֹר — лаавор
друг — חַבֶר — хавер
встречать — לִפגוֹש — лифгош
номер — מִספָּר — миспар
далман — שַפָן — шафан
маленький — קַטָן — катан
дверь — דֶלֵת — дЕлет
несчастный — מִסכֵּן — мискен
насморк — נַזֶלֵת — назЕлет
проходить — עוֹבֶר / לַעֲבוֹר / עַבָר / יַעֲבוֹר
взвешивать — שוֹקֶל / לִשקוֹל / שַקָל / יִשקוֹל את
яблоко — תַפּוּחַ — тапУах
пожалуйста — בְּבַקָשָה — бевакаша
строить — בּוֹנֶה / לִבנוֹת / בַּנָה / יִבנֶה את
бонэ / ливнот / бана / йивнэ
дом — בָּית — байт
стучать, обмануть — דוֹפֶק / לִדפוֹק / דַפָק / יִדפוֹק ב, את
палец — אֶצבַּע — Эцба
дурак — טְיפֶּש — типеш
дура — טִיפּשָה — типша
ступень — מַדרֵגָה — мадрега
лестница — מַדרֵגוֹת — мадрегот
бабушка — סָבתַא — сАвта
селезень (утка мужского рода) — בַּרווָז — барваз
нога — רֶגֵל — рЭгель
две ноги — רֵגלָיִים — реглАим
номер, число; несколько — מִספָּר — миспар
сливочное масло — חֶמאָה — хема
сыр — גבִינָה — гвина
колбаса — נַקנִיק — накник
половина — חֵצִי — хЕци
только — רָק — рак
нарезать на ломти — פּוֹרֵס / לִפרוֹס / פָּרַס / יִפרוֹס את
день — יוֹם — йом
год — שַנָה — шана
капуста — כּרוּב — крув
белый — לַבָן
красный — אַדוֹם
мебель — רָהִיטִים
захлопнуть — טוֹרֶק / לִטרוֹק / טַרָק / יִטרוֹק את
стучать — דוֹפֶק / לִדפוֹק / דַפָק / יִדפוֹק את, ב
суббота — שַבָּת — шабат
вчера — אֶתמוֹל — этмоль
завтра — מָחָר — махар
открывать
פּוֹתֶחַ / לִפתוֹחַ / פַּתָח / יִפתַח את
рвать
קוֹרֶעַ / לִקרוֹעַ / קָרַע / יִקרַע את
читать, звать
קוֹרֵא / לִקרוֹא / קָרָא / יִקרָא את, ל
имя — שֶם — шем
Вопросительное слово "что?": מָה — ма
ломоть — פּרוּסָה — пруса
продавец — מוֹכֵר — мохер
делать
עוֹשֶֹה / לַעַשֹוֹת /עַשָֹה / יַעַשֶֹה את
послезавтра — מָחֳרָתַיִים — махаратАим (махратАим)
следующий день — מָחֳרָת — махарат
назавтра — לֵמָחֳרָת — лемахарат
на следующий день — בֵּמָחֳרָת — бемахарат
сын — בֵּן — бэн
напарник — בַּן זוּג — бэн зуг
член семьи — בֵּן מִשפָּחָה — бэн мишпаха
семья — מִשפָּחָה — мишпаха
дочь — בַּת — бат
рубашка — חוּלצָה — хульца
отдыхать, не работать, бастовать, следовать традициям субботы:
שוֹבֵת / לִשבּוֹת / שַבָת / יִשבּוֹת
когда — מַתָי — матай
праздник — חַג — хаг
праздновать
חוֹגֵג / לַחגוֹג / חַגָג / יַחגוֹג את, ב
улица — רֵחוֹב — рехов
где? — אֵיפֹה — эйфо
жить (проживать)
גַר / לַגוּר / גַר / יַגוּר ב
вставать
קַם / לַקוּם / קַם / יַקוּם ב
мир — שַלוֹם — шалом
ребенок — יֶלֶד — Елед
книга — סֶפֵר — сЭфер
окно — חַלוֹן — халон
закрываться
[ס.ג.ר]
נִסגַר / לְהִיסַגֶר / נִסגָר / יִיסַגֶר ב, עַל יְדֵי
взвешиваться
[ש.ק.ל]
נִשקָל / לְהִישַקֶל / נִשקַל / יִישַקֶל ב, עַל יְדֵי
открываться
[פ.ת.ח]
נִפתָח / לְהִיפַּתַח / נִפתַח / יִיפַּתַח ב, עַל יְדֵי
быть обманутым
[ד.פ.ק]
נֵדפָק / לְהִידַפֶק / נִדפַק / יִידַפֶק ב, עַל יְדֵי
быть купленным
[ק.נ.ה]
נִקנֶה / לְהִיקַנוֹת / נִקנַה / יִיקַנֶה ב, עַל יְדֵי
поворачиваться, обращаться, быть направленным
[פ.נ.ה]
נִפנֶה / לְהִיפַּנוֹת / נִפנַה / יִיפַּנֶה ב, עַל יְדֵי
вещь, предмет — דַבָר — давар
сейчас — עַכשָיו — ахшав
на — עַל — аль



| Цитата || Развернутый вид || Печать || Комментарии:140 |

« Предыдущая запись   Следующая запись »

  Написал: FatCat - 18:08 03/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם יוֹם רֵבִעִי, שלִישִי בְמַארס
Сегодня среда (четвертый день недели), третье марта.

Давным-давно мы учили глагол לנסוע (ехать) в настоящем времени: носЕа, носА'ат, нос'им, нос'от.
נוֹסֵעַ /נוֹסָעַת / נוֹסעִים / נוֹסעוֹת

Посмотрим на полную форму глагола:

ехать
[נ.ס.ע]
נוֹסֵעַ /לִנסוֹעַ / נַסָע / יִיסַע

Буква нун в начале корня — слабая, и в некоторых формах заменяется на йуд или вовсе "отваливается".
У этого глагола нун "отвалился" в первом лице будущего времени, заменился на йуд в остальных лицах будущего времени, и "отвалился" в цивуе.

Будущее время: ани эса, hу йиса, hи тиса, анахну ниса, ата тиса, ат тис'и, атем/н тис'у, hем/н йис'у.
Приказ мужского рода: са!

Об этом слове у русскоязычных израильтян ходит анекдот.
Урожденный израильтянин, женатый на русскоязычной, спрашивает у жены, что означает русское слово "сабля". Жена отвечает, что это оружие, длинный нож. Муж:
— А! Ты забыла русский язык. Сабля не может быть оружием. Я завел машину, сижу, а охранник парковки говорит мне: "сабля!"



  | Цитата |
  Написал: FatCat - 14:19 04/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם יוֹם חַמִישִי, אַרבַּעַה בְמַארס
Сегодня четверг (пятый день недели), четвертое марта.

Вчера мы научились строить цивуй (приказ) мужского рода. Берем будущее время и "отламываем" приставку ת вместе с огласовкой. [та]кум — кум, [ти]кнэ — кнэ, [ти]сгор — сгор, [ти]фтах — птах.
Да, не забываем, что буквы фей и хаф, оказавшись в начале слова, становятся буквами пей и каф.

Аналогично строятся приказы в женском роде и во множественном числе: "отламываем" приставку вместе с огласовкой. Но исключений больше, и с одним исключением мы сегодня встретимся.

Рассмотрим те модели, которые мы уже знаем.
Квуцат айн-вав айн-йуд: мы знаем לגור (лагур — жить) и לקום (лакум — подниматься).
Цивуй строится по правилам, не исключение:
את תַגוּרִי —> גוּרִי
ат тагУри —> гУри!
אתם/ן תַגוּרוּ —> גוּרוּ
атем/н тагУру —> гУру!

Квуцат ламед-hей: мы знаем לקנות (ликнот — покупать), לפנות (лифнот — поворачивать и להיות (лиhйот — быть).
Тоже не исключение:
את תִקנִי —> קנִי
ат тикни —> кни!
אתם/ן תִקנוּ —> קנוּ
атем/н тикну —> кну!

Глагол להיות — не совсем исключение, просто цивуй, построенный по правилам, невозможно будет выговорить. Никто и не пытается выговорить, говорят: ше-иhйе леха/лах/лахем… — пусть тебе/вам будет…

Квуца шлема: мы знаем глаголы לסגור (лисгор — закрывать), לפתוח (лифтоах — открывать) и еще несколько. Увы, все они — исключения. Приставка "отламывается" как обычно, но меняются огласовки — в женском роде и во множественном числе у первой буквы появляется музыка "и".
את תִסגֵרִי, תִפתֵחִי —> סִגרִי, פִּתחִי
ат тисгери, тифтехи —> сигри!, питхи!
אתם/ן תִסגֵרוּ, תִפתֵחוּ —> סִגרוּ, פִּתחוּ
атем/н тисгеру, тифтеху —> сигру!, питху!
Цивуй мужского рода не исключение, мы уже разбирали: [ти]сгор — сгор, [ти]фтах — птах.

Если же первая буква корня "слабая" (нун или йуд), которая "отваливается" в будущем времени, всё строится по правилам:
אתא תִסַע —> סַע
ата тиса —> са!
את תִסעִי —> סְעִי
ат тис'и —> с'и! (сэи!)
אתם/ן תִסעוּ —> סְעוּ
атем/н тис'у —> с'у! (сэу!)



  | Цитата |
  Написал: FatCat - 16:45 05/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם יוֹם שִישִי, חַמִישַה בְמַארס
Сегодня пятница (шестой день недели), пятое марта.

Мы уже несколько раз упоминали личные окончания предлогов ל и של.
Давайте соберем все вместе.

אני —לִי, שֵלִי
הוא — לוֹ, שֵלוֹ
היא — לַה, שֵלַה
אתה — לֵךָ, שֵלךָ
את — לַך, שֵלַך
אתם — לַכֶם, שֵלַכֶם
אתן — לַכֶן, שֵלַכֶן
אנחנו — לַנוּ, שֵלַנוּ
הם — לַהֶם, שֵלַהֶם
הן — לַהֶן, שֵלַהֶן

В пятницу, особенно после полудня, прощаясь, мы желаем друг другу: "шабат шалом". Говорим тем, с кем до захода солнца не увидимся. После захода солнца вечером пятницы, и до захода солнца в субботу, мы говорим "шабат шалом" и как слова приветствия, и как слова прощания.

мир — שַלוֹם — шалом

Пожелание "шабат шалом" — пожелание мирной субботы.

שבת שלום לכם!



  | Цитата |
  Написал: FatCat - 14:00 06/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם שַבָּת, שִישַה בְמַארס
Сегодня суббота (седьмой день недели), шестое марта.

Итак, мы уже знаем основные формы слов в иврите. Для существительных и прилагательных это слово в единственном числе, смихут единственного числа, множественное число и смихут множественного числа. Плюс, слово с личным окончанием. Плюс, для слов, изменяющихся по родам, иногда указывается мужской и женский род.

Значит, мы можем начинать пользоваться словарем. Я буду разбирать особенности словарей иврита на примере словаря ИРИС Баруха Подольского — лучшего словаря для русскоязычных.

Словарь придерживается правила: то, что строится по правилам, не указывается. Например, слово "имя" на иврите שֵם: смихут единственного числа, согласно правилам, не отличается от самого слова, в смихут "имя" тоже שֵם — и в словаре смихут единственного числа не указан.

Смотрите на картинку.
Мы видим слово שֵם, и за ним букву зайн с апострофом. Это сокращение, означающее мужской род. Вместо зайна может быть нун, также с апострофом, — женский род.
Дальше в квадратных скобках указаны те формы, которые строятся не по правилам. Как мы уже сказали, смихут единственного числа строится по правилам, поэтому он не указан.

Первым в квадратных скобках мы видим שמוֹ. Обращаем внимание на вав с огласовкой "о" в конце, это личное окончание третьего лица мужского рода — "его".
"шмо" — "его имя".

Далее мы видим реш с апострофом — это сокращение, означающее множественное число. И само множественное число: שֵמוֹת.

Последняя запись в квадратных скобках: слово שמוֹת с дефисом. Дефис после слова указывает нам, что это смихут. По тому, что смихут указан после множественного числа, мы можем догадаться, что это смихут множественного числа.

Вот еще сокращения, встречающиеся в словаре:
נ''ר — мн.ч.ж.р.
ז''ר — мн.ч.м.р.
זו''נ — м. и ж.р.

Да, в иврите слово может быть одновременно мужского и женского рода.

Попробуйте сами найти в словаре: שֵם תוֹאַר.




  | Цитата |
  Написал: FatCat - 15:03 07/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם יוֹם רִאשוֹן, שִבעַה בְמַארס
Сегодня воскресенье (первый день недели), седьмое марта.

Совсем недавно, когда мы учили иврит в ульпане алеф, сосед, урожденный израильтянин, подарил нам игрушку — склонять ребенка. Сегодня я поделюсь с вами этой игрушкой. Но сначала слово "ребенок":

ребенок — יֶלֶד — Елед
Древнее слово, множество исключений, посмотрите в словаре.
Мы же пока ограничимся тем, что в иврите, в отличие от русского, кроме множественного числа мужского рода (дети — יְלָדִים), есть еще и женский род, и множественное число
девочка (ребенок) — יַלדָה — ялда
девочки (дети) — יְלָדוֹת — йеладот

Обратите внимание, слово "Елед" может означать и мальчика, и девочку, это именно "ребенок", а не "мальчик".

А теперь мы будем ребенка склонять.

אַחַרֶי שקִילָה יֶלֶד שָקוּל
ахарей шкила Елед шакуль
после взвешивания ребенок взвешенный
Прислушайтесь к музыке:
ахарей шкила Елед шакуль
ахарей сгира Елед сагур
ахарей приса Елед парус
ахарей дфика Елед дафук
Музыка "и-а" — "а-у".
Гортанная буква в конце корня не меняет музыку, а лишь добавляет ноту "а":
ахарей птиха Елед патУах

Та же музыка и в том случае, когда в конце корня ה:
ахарей книйа Елед кануй
ахарей стийа Елед сатуй

Почти всегда значение имени действия и прилагательного, построенных в этой игрушке, совпадают со значением глагола. "Лишколь" — взвешивать, "шкила" — взвешивание, "шакуль" — взвешеный. "Лифрос" — нарезать на ломти, "приса" — нарезание на ломти, "парус" — нарезанный на ломти.

Но есть исключения. Есть два вида исключений:

1. У глагола может быть несколько значений. "Лидфок" — не только стучать (в дверь), но и обманывать, "надувать". Ребенок может запутаться: "дфика" — стук или обман, "дафук" — обманутый.
2. Когда давняя грамматическая ошибка настолько закрепилась в языке, что стала правилом.
Запомните как исключение:
ахарей пния Елед пануй
"Пния" — поворот, от "лифнот" — поворачивать. Пока все по модели. Но слово "пануй" — исключение из модели.

свободный — פָּנוּי — пануй
пануй, пнуйа, пнуйим, пнуйот
Это слово не применяется к людям. Этим словом мы говорим о свободном времени или свободном месте.

Попробуйте сами в эту игрушку подставить глагол "строить". Кто не помнит, может подсмотреть в словаре.
Кто не хочет так измываться над бедным ребенком, может вместо слова "ребенок" подставить любое другое слово, например "дом".



  | Цитата |
  Написал: FatCat - 12:48 08/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם יוֹם שֵנִי, שמוֹנָה בְמַארס
Сегодня понедельник (второй день недели), восьмое марта.

Сегодня мы поговорим о "ловушках" в написании и звучании слов, с которыми мы будем встречаться каждый день.
Вот одна из таких "ловушек":
Мы уже знаем глаголы לקרוא (звать; читать) и לקרוע (рвать).
В настоящем времени изменяем по родам и числам:
м.р.ед.ч.: קוֹרֶא (корэ), קוֹרֶעַ (корЭа)
ж.р.ед.ч.: קוֹרֶאת (корэт), קוֹרַעַת (корА'ат)
м.р.мн.ч.: קוֹראִים (кор'им), קוֹרעִים (кор'им)
ж.р.мн.ч.: קוֹראוֹת (кор'от), קוֹרעוֹת (кор'от)

Мы видим, что во множественном числе звучание двух разных глаголов одинаковое.

Во многих случаях спасает предлог. "Кор'им ли …" — "меня зовут …". Глагол לקרוא с предлогом ל переводится как "звать", "называть". Глагол לקרוע (рвать) с предлогом ל не используется.

Но иногда и предлоги не спасают:
הֶם קוֹראִים אֵת הַסֶפֵר
hем кор'им эт hа-сЭфер
Когда мы видим, что слово קוראים написано через א, мы понимаем, что "они читают книгу". Но на слух, не видя, א или ע, мы не знаем, что они делают с книгой: читают или рвут. Догадаться можно только по контексту.

Новое слово:

книга — סֶפֵר — сЭфер
Множественное число: ספָרִים — сфарим.
Слово древнее, все построения — исключения.
Посмотрите в словаре и попробуйте сказать на иврите: "книги Торы".
Тора (пятикнижье) на иврите звучит так же, как и на русском, только с ударением на последнем слоге: торА.



  | Цитата |
  Написал: FatCat - 13:21 09/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם יוֹם שלִישִי, תִשעַה בְמַארס
Сегодня вторник (третий день недели), девятое марта.

Вчера мы говорили про "ловушки", когда пишется по-разному, но звучит одинаково — "ловушки" на слух.
Есть и обратный вариант, когда звучит по-разному, а пишется одинаково.

Но сначала новое слово:

окно — חַלוֹן — халон

Слово мужского рода. Как и многие слова, пришедшие в иврит из греческого, заканчивающиеся на -он, — исключение: множественное число: חַלוֹנוֹת — халонот.

Итак, "ловушка".
Сравним два выражения:
חלון סגור
סגור חלון
Я специально написал без огласовок, так, как обычно пишут на иврите.
Начнем с первого: חלון סגור. Первое слово: халон — окно, это понятно, не вызывает сомнения. За существительным обычно следует или глагол, или прилагательное. סַגוּר — мы знаем это прилагательное: сагур — закрытый. Итак, мы прочитали первое выражение: халон сагур — закрытое окно.
Теперь второе выражение: סגור חלון. Здесь סגור не может быть прилагательным, прилагательные в иврите стоят после существительных. Фраза должна начинаться с существительного или с вводного слова. Существительного סגור мы не знаем, но мы знаем цивуй: סגוֹר! — закрой!
Так и есть, סגוֹר חַלוֹן — это приказ: "закрой окно".



  | Цитата |
  Написал: FatCat - 13:27 11/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם יוֹם חַמִישִי, אַחַד עָשָֹר בְמַארס
Сегодня четверг (пятый день недели), одиннадцатое марта.

Нас можно поздравить, мы незаметно разобрали все модели биньяна пааль. Прежде, чем переходить к другим биньяним, немного теории.

Слово "биньян" на иврите означает "здание", "многоквартирный дом". Биньян, как жилой дом, вмещает в себя множество моделей: это и сам глагол, и существительное имени действия, и прилагательное, и место действия, и инструмент, которым это действие выполняется…

В русском языке мы можем от одного и того же корня построить несколько связанных между собой глаголов. Например двигать, двигаться, быть подвинутым. С точки зрения грамматики иврита, это и есть разные биньяним.
Биньяним в иврите 7. Потихоньку мы разберем их все.

Мы уже умеем говорить на иврите как закрыть дверь или магазин: לסגור את. Но как сказать, что дверь или магазин закрывается?
Нам будет очень не хватать возвратной формы глагола, когда просто добавляешь окончание "-ся", и получаешь пассивное действие: закрывать — закрываться. В иврите есть подобная форма, но она мало употребляется. В иврите есть понятие активного и пассивного действия. Закрыть дверь — активное действие. Дверь была закрыта кем-то или закрылась сама собой — пассивное действие.
Для пассивных действий существуют пассивные биньяним, и для биньяна пааль такой пассивный биньян называется нифаль.

Пассивные формы используются в иврите не совсем так, как в русском языке.
Начнем с самого простого, с настоящего времени глагола.
Сравним две фразы:

סוֹגרִים אֵת הַחַלוֹן בֵיוֹם
согрим эт hа-халон бе-йом
закрываем/закрывают окно днём

הַחַלוֹנ נִסגַר בֵיוֹם
hа-халон нисгар бе-йом
окно закрыто днем

В русском переводе есть некоторые различия. В иврите между этими двумя фразами нет никакого различия. Окно закрывается днем, и не известно, кто или что его закрывает.

Слово נִסגַר (нисгар) — это глагол "закрываться", "быть закрытым" без указания, сделано это кем-то другим или это произошло само собой.
Полная форма глагола:

закрываться
[ס.ג.ר]
נִסגַר / לְהִיסַגֶר / נִסגָר / יִיסַגֶר ב, עַל יְדֵי

Настоящее время:
м.р.ед.ч.: נִסגָר — нисгар
ж.р.ед.ч.: נִסגֶרֵת — нисгЕрет
м.р.мн.ч.: נִסגֶרִים — нисгерим
ж.р.мн.ч.: נִסגֶרוֹת — нисгерот

דֶלֵת נִסגֶרֵת בֵחַנוּת
дЕлет нисгЕрет бе-ханут
дверь закрывается в магазине

דֶלֵת נִסגֶרֵת עַל יְדֵי אֶלַה
дЕлет нисгЕрет аль-едей Эла
дверь закрывается Аллой

Предлог עַל יְדֵי — предлог творительного падежа, отвечает на вопросы кем?, чем?, указывает на исполнителя действия.



  | Цитата |
  Написал: FatCat - 12:59 12/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם יוֹם שִישִי, שנֵם עָשָֹר בְמַארס
Сегодня пятница (шестой день недели), двенадцатое марта.

Новый биньян — это по сути еще одна модель, придающая корню другие свойства. Есть исключения, но для биньян нифаль они редки.
Давайте потренируемся "переворачивать" активное действие в пассивное.
Начнем с самого простого: с настоящего времени мужского рода единственного числа.
Квуца шлема. Музыка "о-э" превращается в "ни-а":
סוֹגֶר —> נִסגָר
согер —> нисгар

Точно также:
шокель —> нишкаль
потеах —> нифтах
дофек —> нидфак

Мы помним, что у глагола לדפוק два значения: стучать и обманывать, "надувать". В пассивную форму (биньян нифаль) переходит только второе значение. הוּא נִדפָק (hу нидфак) — он ошибается, он обманывается кем-то.

Если в конце корня ה, биньян нифаль строится по такой же модели, но ה тянет на себя огласовку "э". И это логично, ה с огласовкой "а" свойствена женскому роду, а мы строим слово мужского рода.
Мужской род единственного числа настоящего времени. Модель строится: "о-э" —> "ни-э":
קוֹנֶה —> נִקנֶה
конэ —> никнэ
Аналогично и для других глаголов этой модели:
понэ —> нифнэ

У глагола להיות нет пассивной пары, что очевидно.
У глагола לסטות (отклоняться) тоже нет пассивной пары, этот глагол сам по себе довольно пассивный.

Обратили внимание? У нас сегодня пять новых слов: нишкаль, нифтах, нидфак, никнэ, нифнэ. И нам не нужно их заучивать, если мы помним их корни в активной форме биньяна пааль.

Пропишу полные формы этих глаголов:

взвешиваться
[ש.ק.ל]
נִשקָל / לְהִישַקֶל / נִשקַל / יִישַקֶל ב, עַל יְדֵי

открываться
[פ.ת.ח]
נִפתָח / לְהִיפַּתַח / נִפתַח / יִיפַּתַח ב, עַל יְדֵי

быть обманутым
[ד.פ.ק]
נֵדפָק / לְהִידַפֶק / נִדפַק / יִידַפֶק ב, עַל יְדֵי

быть купленным
[ק.נ.ה]
נִקנֶה / לְהִיקַנוֹת / נִקנַה / יִיקַנֶה ב, עַל יְדֵי

поворачиваться, обращаться, быть направленным
[פ.נ.ה]
נִפנֶה / לְהִיפַּנוֹת / נִפנַה / יִיפַּנֶה ב, עַל יְדֵי

Задание на сообразительность:
מִיכַאֶל קוֹנֶה לֶחֵם
Михаил покупает хлеб.
Попробуйте "перевернуть" эту фразу в пассивную: хлеб покупается Михаилом.



  | Цитата |
  Написал: FatCat - 14:50 13/03/2021  · Журнал · Профиль ·
הַיוֹם שַבָּת, שלוֹשַה עָשָֹר בְמַארס
Сегодня суббота, тринадцатое марта.

Мы уже говорили о том, что иврит — очень личный язык. Это проявляется не только в личных окончаниях предлогов и существительных, но и в значении слов.

Присмотритесь, в русском языке слово "покупка" означает и действие по приобретению товара, и саму купленную вещь. Я иду в магазин делать покупки, и возвращаюсь домой с покупками.
В иврите это разые слова. Покупка как действие — мы это уже учили — קנִייָה (книйа), имя действия глагола לקנות. А "купленная вещь" на иврите так и будет: דַבָר שֶנִקנָה (давар ше-никна).

вещь, предмет — דַבָר — давар



  | Цитата |

  Добавить комментарий
Информация о Госте
Введите Ваше имя
  Кнопки кодов
 Расширенный режим
 Нормальный режим
  Введите сообщение
Смайлики
:huh:  :o  ;) 
:P  :D  :lol: 
B)  :rolleyes:  <_< 
:)  :angry:  :( 
:unsure:  :blink:  :ph34r: 
     
Показать всё

· Проверить длину ·
· Помощь по кодам ·
   Включить смайлики?
 
Страницы: (14) « Первая ... 10 11 [12] 13 14 
 
FatCat


Почтальоны


Регистрация 07.02.2006
E-mail Отправить
Приват Отправить
WWW Перейти
ICQ MrTheFatCat
Профиль Перейти
Рейтинг
Рейтинг: 4,8    Голосов: 46
Список друзей
alena153 alisa AмирA
Batterfly binom Cheburashka
cidoollor Elfgard FLY
I JELLYBEANS Kseniya
kvazimoda Lenchik Lili M
Maks B. Mike62 nickminsk
NikitA rominh tonika_007
Valentyna Алена* АндрейТ
Артверблюд жека Инсайт
Иринка76 К.Бегемот
Коньюнкция Кот Баюн
Любовь* Поехали Русалка
Секретный Физик ТАЯ
Чмоки Юка
Календарь
ноябрь 2024
пн вт ср чт пт сб вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
Статистика
Просмотры
Сегодня: 62
Всего: 1782178
Хосты
Сегодня: 61
Всего: 739107
Последний комментарий
[13] К 10–11 шагам
вчера 13:28
Написал: ТАЯ
[4] Скопирую себе из фей...
19.11.2024 14:56
Написал: FatCat
[75] Любимые песни на ивр...
24.10.2024 17:56
Написал: FatCat
[8] Ракета
16.10.2024 12:21
Написал: Гость
[13] Про кофе
11.09.2024 22:23
Написал: FatCat
[17] Какашки навозного жу...
08.08.2024 15:21
Написал: Гость
[3] Сохраню, чтобы не по...
30.07.2024 18:46
Написал: FatCat
[6] Написалось в перепи...
22.07.2024 08:34
Написал: Гость_alena153
[4] Арабские слова в ивр...
21.07.2024 06:01
Написал: Гость
[5] Слова из иврита, поп...
20.07.2024 21:40
Написал: Гость