14:48 אולפנצ'יק |
Как добраться до (торгового) центра Раско? אֵיך לָבוֹא לֵמֶרכָּז רָסקוֹ Эйх лавО ле-меркАз Раско Буквы: Буква א алеф. Без огласовки не имеет собственного звучания. Или наше горло не способно произнести этот звук. Чаще всего огласовывается а или э. Буква י йут (ют). Звучит как й или и. Вариант звучания "и" модельный, об этом будем говорить позже. Буква כ каф/хаф. Звучит "к" или "х". В начале слова всегда звучит "к" Буква ך хаф-софит. Это та же буква כ в конце слова. В древнем иврите экономили дорогую бумагу и не писали пробелы, выделяя конец слова концевой буквой. Читается как "х". Буква ל ламед. Читается как "ль". Да, в иврите нет твердой буквы "л". Буква ב бет/вет. Читается как "б" или "в". В начале слова всегда "б", в конце слова всегда "в". Буква ו вав. Выглядит палочкой в высоту строки. Не путать с более длинной палочкой, опускающейся под строку. Читается как в, о, у. В середине слова, если нужно звучание "в", пишется двойная вав: וו. Буква מ мэм. Читается как "м". В конце слова пишется: Буква ם мем-софит. Буква ר реш. Не путать с ך (хаф-софит), которая опускается под строку. Звучит "р". Буква ז зайн. Читается как "з". Буква ס самех. Читается как "с". Буква ק куф. Читается как "к".
Огласовки: — אָ, אַ, אֳ огласовка "а" разной длительности. В иврите нет понятия ударных и безударных слогов, есть понятие длительности гласной. Я не обещаю правильно размечать длительность, я буду давать ударения в русской транскрипции. По умолчанию ударение на последний слог (есть еще 2 правила, позже скажу). Если я не прометил ударение, значит на последний слог. — אֶ, אֵ, אֱ огласовка "э" разной длительности. — אֹ, וֹ точка над буквой — огласовка "о".
Слова: איך эйх — вопросительное слово "как?" לבוא лаво — прибыть, сделать так, чтобы оказаться в указанном месте. Приклееный предлог ל — здесь указание направления. Если отклеить, есть специальный предлог אֵל (эль) с указанием направления. (И в названии авиаперевозчика эль-аль он же). Поэтому фразу про Раско можно писать и говорить: אֵיך לָבוֹא אֵל מֶרכָּז רָסקוֹ эйх лаво эль мерказ Раско — Значение точно такое же. מרכז центр (средоточения чего-либо).
как? — אֶיך —эйх прибыть — בָא — ба центр — מֵרכָז — мерказ хотеть — רוֹצֶה — роце нуждаться — צַריִך — царих жить — גָר — гар я — אֲנִי — ани он — הוּא — hу она — הִיא — hи ты м.р. — אַתָה — ата ты ж.р. — אַת — ат мы — אֲנַחנוּ — анАхну вы м.р. — אַתֶם — атем вы ж.р. — אַתֶן — атен они м.р. — הֵם — hем они ж.р. — הֵן — hен идти — הוֹלֵך — hолех вперед — קָדִימָה — кадИма налево — שׂמֹאלָה — смОла направо — יָמִינָה — ямИна назад — אָחוֹרָה —ахОра кот — חָתוּל — хатуль Нет, не — לֹא — ло. но, однако — אֲבָל —аваль поворачивать — פּוֹנֵה — поне прежде, раньше — קוֹדֶם — кОдем всё, все — כּוֹל — коль после, за, позади — אַחֲרֵי — ахарей так, таким образом — כָּך — ках ехать — נוֹסֶעַ — носЕа покупать — קוֹנֶה — коне чтобы — כְּדֵי — кдей (кедей) от (приставка) — מ/מִן — ми/мин к (приставка) — ל/אֶל — ле/эль в (приставка) — ב — бэ хороший, хорошо — טוֹב — тов еда — אוֹכֵל — Охель питьё — שתִייָה — штия поворот — פנִייָה — пния купить — קוֹנֶה — коне покупка (действие) — קנִייָה — кния здоровый — בַרִיא — бари зеленый — יַרוֹק — ярок овощи — יֵרַקוֹת — еракот (йеракот) овощи — פֵירוֹת — перот прав — צוֹדֶק — цодек умный — חַכָם — хахам красивый — יַפֶה — яфе счастливый — מְאוּשָר — меушар отклониться, свернуть — סוֹטֶה — соте походить на — דוֹמֶה ל — домэ ле почта — דוֹאַר — дОар (м.р.) банк — בָנק — банк (м.р.) магазин — חַנוּת — ханут (ж.р.) поликлиника — קוּפַת חוֹלִים — купат холим (ж.р.) касса — קוּפָּה — купа (ж.р.) больной — חוֹלֶה — холе рядом с — עָל-יָד — аль-яд напротив — מוּל — муль или — אוֹ — о много — הַרבֵּה — hарбэ война — מִלחַמָה — мильхама день — יוֹם — йом суббота — שַבָּת — шабат неделя — שַבוּעַ — шавУа две недели — שבוּעָיִים — швуАим городок, поселение городского типа — קִרְיַה — кирья этаж — קוֹמָה — кома десяток — עֲשֶֹרֵת — асЭрет яйцо — בֵּיצָה — бейца проходить — לַעֲבוֹר — лаавор друг — חַבֶר — хавер встречать — לִפגוֹש — лифгош номер — מִספָּר — миспар далман — שַפָן — шафан маленький — קַטָן — катан дверь — דֶלֵת — дЕлет несчастный — מִסכֵּן — мискен насморк — נַזֶלֵת — назЕлет проходить — עוֹבֶר / לַעֲבוֹר / עַבָר / יַעֲבוֹר взвешивать — שוֹקֶל / לִשקוֹל / שַקָל / יִשקוֹל את яблоко — תַפּוּחַ — тапУах пожалуйста — בְּבַקָשָה — бевакаша строить — בּוֹנֶה / לִבנוֹת / בַּנָה / יִבנֶה את бонэ / ливнот / бана / йивнэ дом — בָּית — байт стучать, обмануть — דוֹפֶק / לִדפוֹק / דַפָק / יִדפוֹק ב, את палец — אֶצבַּע — Эцба дурак — טְיפֶּש — типеш дура — טִיפּשָה — типша ступень — מַדרֵגָה — мадрега лестница — מַדרֵגוֹת — мадрегот бабушка — סָבתַא — сАвта селезень (утка мужского рода) — בַּרווָז — барваз нога — רֶגֵל — рЭгель две ноги — רֵגלָיִים — реглАим номер, число; несколько — מִספָּר — миспар сливочное масло — חֶמאָה — хема сыр — גבִינָה — гвина колбаса — נַקנִיק — накник половина — חֵצִי — хЕци только — רָק — рак нарезать на ломти — פּוֹרֵס / לִפרוֹס / פָּרַס / יִפרוֹס את день — יוֹם — йом год — שַנָה — шана капуста — כּרוּב — крув белый — לַבָן красный — אַדוֹם мебель — רָהִיטִים захлопнуть — טוֹרֶק / לִטרוֹק / טַרָק / יִטרוֹק את стучать — דוֹפֶק / לִדפוֹק / דַפָק / יִדפוֹק את, ב суббота — שַבָּת — шабат вчера — אֶתמוֹל — этмоль завтра — מָחָר — махар открывать פּוֹתֶחַ / לִפתוֹחַ / פַּתָח / יִפתַח את рвать קוֹרֶעַ / לִקרוֹעַ / קָרַע / יִקרַע את читать, звать קוֹרֵא / לִקרוֹא / קָרָא / יִקרָא את, ל имя — שֶם — шем Вопросительное слово "что?": מָה — ма ломоть — פּרוּסָה — пруса продавец — מוֹכֵר — мохер делать עוֹשֶֹה / לַעַשֹוֹת /עַשָֹה / יַעַשֶֹה את послезавтра — מָחֳרָתַיִים — махаратАим (махратАим) следующий день — מָחֳרָת — махарат назавтра — לֵמָחֳרָת — лемахарат на следующий день — בֵּמָחֳרָת — бемахарат сын — בֵּן — бэн напарник — בַּן זוּג — бэн зуг член семьи — בֵּן מִשפָּחָה — бэн мишпаха семья — מִשפָּחָה — мишпаха дочь — בַּת — бат рубашка — חוּלצָה — хульца отдыхать, не работать, бастовать, следовать традициям субботы: שוֹבֵת / לִשבּוֹת / שַבָת / יִשבּוֹת когда — מַתָי — матай праздник — חַג — хаг праздновать חוֹגֵג / לַחגוֹג / חַגָג / יַחגוֹג את, ב улица — רֵחוֹב — рехов где? — אֵיפֹה — эйфо жить (проживать) גַר / לַגוּר / גַר / יַגוּר ב вставать קַם / לַקוּם / קַם / יַקוּם ב мир — שַלוֹם — шалом ребенок — יֶלֶד — Елед книга — סֶפֵר — сЭфер окно — חַלוֹן — халон закрываться [ס.ג.ר] נִסגַר / לְהִיסַגֶר / נִסגָר / יִיסַגֶר ב, עַל יְדֵי взвешиваться [ש.ק.ל] נִשקָל / לְהִישַקֶל / נִשקַל / יִישַקֶל ב, עַל יְדֵי открываться [פ.ת.ח] נִפתָח / לְהִיפַּתַח / נִפתַח / יִיפַּתַח ב, עַל יְדֵי быть обманутым [ד.פ.ק] נֵדפָק / לְהִידַפֶק / נִדפַק / יִידַפֶק ב, עַל יְדֵי быть купленным [ק.נ.ה] נִקנֶה / לְהִיקַנוֹת / נִקנַה / יִיקַנֶה ב, עַל יְדֵי поворачиваться, обращаться, быть направленным [פ.נ.ה] נִפנֶה / לְהִיפַּנוֹת / נִפנַה / יִיפַּנֶה ב, עַל יְדֵי вещь, предмет — דַבָר — давар сейчас — עַכשָיו — ахшав на — עַל — аль
|
| Цитата || Развернутый вид || Печать || Комментарии:140 | |
Написал:
FatCat - 13:16 26/04/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם יוֹם שֵנִי, אֶשֹרִים וְשִישָה בְאַפּרִיל Сегодня понедельник (второй день недели), двадцать шестое апреля.
Мы вчера упомянули "hевЕну шалом алЕйхем". Давайте разберем эту короткую фразу.
мир — שָלוֹם — шалом "Мир" — в значении отсутствия войны, мирные отношения. Слово мужского рода, во множественном числе не существует.
Слово "hевЕну" нам пока не знакомо, но мы уже немного знаем модели, и кое-что можем понять в этом слове. Присмотримся: hевЕ[ну] — окончание [ну] бывает у глаголов в прошедшем времени. Мы что-то сделали.
Если переводить дословно, фраза "hевЕну шалом алЕйхем" означает: (мы) принесли мир вам.
Итак, новый глагол:
приносить, приводить, цитировать, давать [ב.ו.א] מֵבִיא / לֵהַבִיא / הֵבִיא / יַבִיא את, ל, מ, על меви / леhави / hеви / йави
В самом начале нашей учебы мы учили глагол לבוא — прибывать (в какое-то место). Обратите внимание, у глаголов לבוא и להביא один и тот же корень: бет, вав, алеф. Но разные модели. Да, мы начинаем изучать новый биньян. Биньян hифиль. Глаголы этого биньяна чаще всего используются для побуждения к действию. Приводить, чтобы он прибыл — леhави кдей hу йаво. לֵהַבִיא כְדֵי הוּא יַבוֹא
Итак, להביא — сделать так, чтобы человек прибыл в нужное место, ссылка или цитата была размещена в нужном месте, деньги или любой иной предмет оказались у нужного человека. Предлог את указывает на то, что приводится или приносится, предлог ל указывает куда или кому, предлог מ — откуда. לֵהַבִיא אֵת הַלֶחֵם לֵאֶלַה מִחַנוּת леhави эт hа-лЭхем ле-Эла ми-ханут принести хлеб Алле из магазина Предлог על мы не увидим нигде, кроме древней песни.
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 12:41 27/04/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם יוֹם שלִישִי, אֶשֹרִים וְשִבעָה בְאַפּרִיל Сегодня вторник (третий день недели), двадцать седьмое апреля.
Мы знаем уже довольно много моделей. Давайте посмотрим, как модели помогают нам понимать иврит. Начнем с простого, со всего, что горит и связано с горением.
гореть [ד.ל.ק] דוֹלֶק / לִדלוֹק / דַלָק / יִדלוֹק ב долек / лидлок / далак / йидлок Предлог ב нам понадобится для рассказа где горит. Настоящее время: долек, долЕкет, дольким, долькот. Прошедшее время: далакти, далак, далька, далАкта, далакт, далАктем/н, далАкну, дальку. Будущее время: эдлок, йидлок, тидлок, тидлок, тидлеки, тидлеку, нидлок, йидлеку. Цивуй (приказ): длок, дильки, дильку. Бейнони пауль (прилагательное): дальук — горящий. Прилагательное возможности: далик — горючий, способный гореть. Шем пеула (имя действия): длика — горение.
Переходим к пассивной форме. Биньян нифаль: загораться, быть зажженным [ד.ל.ק] נִדלַק / לְהִידָלֵק / נִדלָק / יִידָלֵק ב, על ידי нидлак, леhидалек, нидлак, йидалек Предлог ב нам понадобится для рассказа где горит, предлог עַל יְדֵי (аль-едей) — кем зажжен. Настоящее время: нидлак, нидлЕкет, нидлеким, нидлекот. Прошедшее время: нидлакти, нидлак, нидлека, нидлАкта, нидлакт, нидлАктем/н, нидлАкну, нидлеку. Будущее время: эдалек (эйдалек), йидалек, тидалек, тидалек, тидальки, тидальку, нидалек, йидальку.
Это все, что мы уже знаем, известные нам модели.
Теперь начнем разбирать новую для нас модель: биньян hифиль. Глаголы этого биньяна, как правило, побуждают к действию.
зажигать [ד.ל.ק] מַדלִיק / לְהַדלִיק / הִדלִיק / יַדלִיק את, ב мадлик / леhадлик / hидлик / йадлик Предлог את указывает на то, что зажигаем, предлог ב — где зажигаем. הוּא מַדלִיק את הַאוֹר בַּבָּית hу мадлик эт hа-ор ба-байт он зажигает свет в доме
Если раньше в беседе свет в доме не упоминался, нам не потребуются ни бредлог את, ни определенный артикль ה. Скажем просто: hу мадлик ор ба-байт — он зажигает свет в доме.
Ничего не поделаешь, у нас новое слово: свет — אוֹר — ор Это тот самый свет, который Бог отделил от тьмы в первый день творения. Слово древнее, поэтому, как часто бывает, исключение: слово мужского рода, но множественное число אוֹרוֹת — орот.
Задание на повторение. Попробуйте сказать в активной и пассивной конструкции фразы: Вася зажег свет / свет зажжен Васей.
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 13:01 28/04/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם יוֹם רְבִיעִי, אֶשֹרִים וְשמוֹנַה בְאַפּרִיל Сегодня среда (четвертый день недели), двадцать восьмое апреля.
Нам предстоит несколько дней вгрызаться в глагол להדליק (леhадлик) — зажигать. А что еще мы можем зажигать, кроме света? Мы можем зажигать свечу, мы можем зажигать лампу.
свеча — נֵר — нэр Слово древнее, исключение: мужского рода, но множественное число נֵרוֹת — нэрот.
лампа — נוּרָה — нура Не исключение, женский род, множественное число: נוּרוֹת — нурот. Лампа — это осветительный прибор. Настольная лампа, бра. Не путать с лампочкой, которую мы вкручиваем в лампу.
газ — גָז — газ Во множественном числе: גָזִים — гАзим.
Начинаем зажигать все подряд. В настоящем времени:
הוא מַדלִיק אוֹר hу мадлик ор
היא מַדלִיקָה גָז hи мадлика газ
הם מַדלִיקִים אֵת הַנוּרָה hем мадликим эт hа-нура
הן מַדלִיקוֹת נֵר hен мадликот нэр
Почему я написал "hем мадликим эт hа-нура"? Потому, что обычно в доме есть много ламп, и зажигают не какую-нибудь, все равно какую, а вполне конкретную.
Если речь пойдет о конкретной свече, тогда нам потребуются предлог את и определенный артикль ה: הן מַדלִיקוֹת אֵת הַנֵר hен мадликот эт hа-нэр
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 12:08 29/04/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם יוֹם חַמִישִי, אֶשֹרִים וְתִשעָה בְאַפּרִיל Сегодня четверг (пятый день недели), двадцать девятое апреля.
Сегодня мы потренируемся "переворачивать" фразы из активных в пассивные.
הוא מַדלִיק אֵת הַנוּרָה он зажигает лампу
"Переворачиваем" по-русски: лампа зажигается им. Слово "лампа" женского рода, поэтому и "зажигается" нам понадобится женского рода: נִדלֶקֵת. Кем зажигается? עַל יְדֵי הוּא Но так мы не говорим, предлоги в иврите склоняются, получая в конце личные окончания. им (мальчиком) — עַל יַדַיו — аль-ядав
הוא מַדלִיק אֵת הַנוּרָה הַנוּרָה נִדלֶקֵת עַל יַדַיו hу мадлик эт hа-нура / hа-нура нидлЕкет аль-ядав
Предлог על ידי склоняется точно также, как предлоги אל и על.
היא מַדלִיקָה גָז גָז נִדלָק עַל יְדֶיַה hи мадлика газ / газ нидлак аль-едЕйа
הם מַדלִיקִים אֵת הַנוּרָה הַנוּרָה נִדלֶקֵת עַל יְדֶיהֵם hем мадликим эт hа-нура / hа-нура нидлЕкет аль-йедЕйhем
הן מַדלִיקוֹת נֵרוֹת hен мадликот нерот Попробуйте сами "перевернуть" эту фразу в пассивную конструкцию. Не забывайте, что נֵר — слово мужского рода, и множественное число נֵרוֹת — исключение.
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 13:40 30/04/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם יוֹם שִישִי, שלוֹשִים בְאַפּרִיל Сегодня пятница (шестой день недели), тридцатое апреля.
Продолжим зажигать. В биньяне hифиль есть только одно исключение, на которое мы вчера не обратили внимание. Во всех глаголах в настоящем времени женский род единственного числа образуется окончанием ת со звучанием [эт]: hи долЕк[эт], нидлЕк[эт]. И только в биньяне hифиль окончание ה со звучанием [а]: hи мадлик[а]. Мадлик, мадлика, мадликим, мадликот.
Больше в биньяне hифиль исключений не будет, прошедшее время строится одинаковыми для всех глаголов окончаниями, будущее — приставками.
Сегодня разберем третье лицо: он, она, они. Но сначала вспомним биньян пааль. Прошедшее время: hy сагар, hи сагр[а], hем/н сагр[у]. Будущее время: hу [й]исгор, hи [т]исгор, hем/н [й]исгер[у]. Точно также для глагола "гореть". Прошедшее время: hy далак, hи дальк[а], hем/н дальк[у]. Будущее время: hу [й]идлок, hи [т]идлок, hем/н [й]идлек[у].
Никаких исключений и в глаголе להדליק — зажигать. Прошедшее время: hy hидлик, hи hидлИк[а], hем/н hидлИк[у]. Будущее время: hу [й]адлик, hи [т]адлик, hем/н [й]адлИк[у].
Огласовка "и" сильная, и тянет ударение на себя.
То же самое буквами иврита. Прошедшее и будущее время: הוא הִדלִיק / יַדלִיק היא הִדלִיקַה / תַדלִיק הם/ן הִידלִיקוּ / יַדלִיקוּ
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 12:04 01/05/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם שַבָּת, רִאשוֹן בְּמָאי Сегодня суббота, первое мая.
В шаббат принято отдыхать. И мы не будем сегодня учить ничего нового. Поговорим о "нестандартном" применении слов на тему горения. В русском языке загореться может человек: загореться идеей, планами. В иврите точно также. ани нидлакти лаво ле-раско — я загорелся (идеей) пойти на Раско. А вот безличная форма — мне загорелось (присралось) что-то сделать — с глаголами горения не применяется. Попробуйте сами спросить мальчика и девочку: ты загорелся пойти на Раско?
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 14:14 02/05/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם יוֹם רִאשוֹן, שֵנִי בְּמָאי Сегодня воскресенье (первый день недели), второе мая.
Второе лицо прошедшего времени. Вспомним, что мы уже учили: а[та] канИ[та], а[т] кани[т], а[тем] канИ[тем], а[тен] канИ[тен] а[та] сагАр[та], а[т] сагар[т], а[тем] сагАр[тем], а[тен] сагАр[тен] а[та] патАх[та], а[т] патах[т], а[тем] патАх[тем], а[тен] патАх[тен] а[та] нисгАр[та], а[т] нисгар[т], а[тем] нисгАр[тем], а[тен] нисгАр[тен] а[та] нидлАк[та], а[т] нидлак[т], а[тем] нидлАк[тем], а[тен] нидлАк[тен]
Точно также и в новом для нас биньяне hифиль: а[та] hидлАк[та], а[т] hидлак[т], а[тем] hидлАк[тем], а[тен] hидлАк[тен]
То же самое буквами иврита: אתה הִדלָקתָ את הִדלָקת אתם הִדלָקתֵם אתן הִדלָקתֵן
В иврите, как и в русском языке, вопрос формируется вопросительной интонацией. В русском языке есть вопросительно слово "что ли": "Что ли ножик вилкин муж?" Используется довольно редко. В иврите есть специальное вопросительное слово, которое используется довольно часто.
что ли — הַאִם — hаим
Вопросительное слово האם ставится только в начало фразы. Вопросительную интонацию оно не отменяет. הַאִם אנחנו נֵלֶך לֵקנִיוֹת? hаим анахну нэлех ле-книйот? мы пойдем за покупками?
Попробуйте сами сказать на иврите: Свечи горят. Ты зажег?
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 11:06 03/05/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם יוֹם שֵנִי, שלוֹשָה בְּמָאי Сегодня понедельник (второй день недели), третье мая.
Продолжим второе лицо глаголов. Будущее время. Вспомним, что мы уже учили: ликнот: ата тикнэ, ат тикн[и], атем/н тикн[у] лисгор: тисгор, тисгер[и], тисгер[у] лифтОах: тифтах, тифтех[и], тифтех[у] леhисагер: тисагер, тисагр[и], тисагр[у] леhидалек: тидалек, тидальк[и], тидальк[у]
Точно также и в новом для нас биньяне hифиль: модельная тав в начале слова с такой же огласовкой, как в инфинитиве. ата тадлик, ат тадлИк[и], атем/н тадлИк[у]
То же самое буквами иврита: אתה תַדלִיק את תַדלִיקִי אתם/ן תַדלִיקוּ
Помните, что второе лицо будущего времени может использоваться как просьба? Попробуйте сами попросить: Пожалуйста, зажги(те) свет.
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 13:48 04/05/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם יוֹם שלִישִי, אַרבָּעָה בְּמָאי Сегодня вторник (третий день недели), четвертое мая.
Первое лицо единственного числа, אני. Помните? ани канИ[ти] / [э]кне, сагАр[ти] / [э]сгор, патАх[ти] / [э]фтах, нисгАр[ти] / [э]сагер. Для биньяна hифиль все то же самое: в прошедшем времени окончание [ти], в будущем времени приставка א с огласовкой "а", если в инфинитиве "а", и с огласовкой "е", если в инфинитиве любая другая огласовка. В глаголе לֵהַדחִיק (леhадлик) огласовка "а". אני הִדלָקתִי / אַדלִיק ани hидлАк[ти] / [а]длик
Попробуйте сами сказать: я не зажег/зажгла свет в доме, но я зажгу.
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 13:14 05/05/2021 · Журнал · Профиль · |
הַיוֹם יוֹם רְבִיעִי, חֲמִישָה בְּמָאי Сегодня среда (четвертый день недели), пятое мая.
Третье лицо множественного числа: אנחנו.
В прошедшем времени просто: окончание личного местоимения переносится на глагол, во всех биньяним одинаково. анАхну канИну, сагАрну, патАхну, нисгАрну, нифтАхну. В биньяне hифиль аналогично: анАхну hидлАкну. В будущем времени немного сложней: приставка נ берет огласовку из инфинитива. ликнот —> никнэ, лисгор —> нисгор, лифтОах —> нифтах, леhисагер —> нисагер, леhипатах —> нифтах. Точно также: леhадлик —> надлик.
Буквами иврита: אנחנו הִדלָקנוּ / נַדגִיק
Что еще можно зажечь, кроме света, газа и свечей? Сигарету.
сигарета — סִיגַריָה — сигАрья Слово женского рода, множественное число: סִיגַריוֹת — сигарьёт. Произнесение "сигАрия", "сигариЯ" и "сигариЁт" тоже допустимо.
Попробуйте сами построить фразу: в шабат мы зажгли/зажжем свечи шабата.
|
|
| Цитата | |
|
|
|