14:48 אולפנצ'יק |
Как добраться до (торгового) центра Раско? אֵיך לָבוֹא לֵמֶרכָּז רָסקוֹ Эйх лавО ле-меркАз Раско Буквы: Буква א алеф. Без огласовки не имеет собственного звучания. Или наше горло не способно произнести этот звук. Чаще всего огласовывается а или э. Буква י йут (ют). Звучит как й или и. Вариант звучания "и" модельный, об этом будем говорить позже. Буква כ каф/хаф. Звучит "к" или "х". В начале слова всегда звучит "к" Буква ך хаф-софит. Это та же буква כ в конце слова. В древнем иврите экономили дорогую бумагу и не писали пробелы, выделяя конец слова концевой буквой. Читается как "х". Буква ל ламед. Читается как "ль". Да, в иврите нет твердой буквы "л". Буква ב бет/вет. Читается как "б" или "в". В начале слова всегда "б", в конце слова всегда "в". Буква ו вав. Выглядит палочкой в высоту строки. Не путать с более длинной палочкой, опускающейся под строку. Читается как в, о, у. В середине слова, если нужно звучание "в", пишется двойная вав: וו. Буква מ мэм. Читается как "м". В конце слова пишется: Буква ם мем-софит. Буква ר реш. Не путать с ך (хаф-софит), которая опускается под строку. Звучит "р". Буква ז зайн. Читается как "з". Буква ס самех. Читается как "с". Буква ק куф. Читается как "к".
Огласовки: — אָ, אַ, אֳ огласовка "а" разной длительности. В иврите нет понятия ударных и безударных слогов, есть понятие длительности гласной. Я не обещаю правильно размечать длительность, я буду давать ударения в русской транскрипции. По умолчанию ударение на последний слог (есть еще 2 правила, позже скажу). Если я не прометил ударение, значит на последний слог. — אֶ, אֵ, אֱ огласовка "э" разной длительности. — אֹ, וֹ точка над буквой — огласовка "о".
Слова: איך эйх — вопросительное слово "как?" לבוא лаво — прибыть, сделать так, чтобы оказаться в указанном месте. Приклееный предлог ל — здесь указание направления. Если отклеить, есть специальный предлог אֵל (эль) с указанием направления. (И в названии авиаперевозчика эль-аль он же). Поэтому фразу про Раско можно писать и говорить: אֵיך לָבוֹא אֵל מֶרכָּז רָסקוֹ эйх лаво эль мерказ Раско — Значение точно такое же. מרכז центр (средоточения чего-либо).
как? — אֶיך —эйх прибыть — בָא — ба центр — מֵרכָז — мерказ хотеть — רוֹצֶה — роце нуждаться — צַריִך — царих жить — גָר — гар я — אֲנִי — ани он — הוּא — hу она — הִיא — hи ты м.р. — אַתָה — ата ты ж.р. — אַת — ат мы — אֲנַחנוּ — анАхну вы м.р. — אַתֶם — атем вы ж.р. — אַתֶן — атен они м.р. — הֵם — hем они ж.р. — הֵן — hен идти — הוֹלֵך — hолех вперед — קָדִימָה — кадИма налево — שׂמֹאלָה — смОла направо — יָמִינָה — ямИна назад — אָחוֹרָה —ахОра кот — חָתוּל — хатуль Нет, не — לֹא — ло. но, однако — אֲבָל —аваль поворачивать — פּוֹנֵה — поне прежде, раньше — קוֹדֶם — кОдем всё, все — כּוֹל — коль после, за, позади — אַחֲרֵי — ахарей так, таким образом — כָּך — ках ехать — נוֹסֶעַ — носЕа покупать — קוֹנֶה — коне чтобы — כְּדֵי — кдей (кедей) от (приставка) — מ/מִן — ми/мин к (приставка) — ל/אֶל — ле/эль в (приставка) — ב — бэ хороший, хорошо — טוֹב — тов еда — אוֹכֵל — Охель питьё — שתִייָה — штия поворот — פנִייָה — пния купить — קוֹנֶה — коне покупка (действие) — קנִייָה — кния здоровый — בַרִיא — бари зеленый — יַרוֹק — ярок овощи — יֵרַקוֹת — еракот (йеракот) овощи — פֵירוֹת — перот прав — צוֹדֶק — цодек умный — חַכָם — хахам красивый — יַפֶה — яфе счастливый — מְאוּשָר — меушар отклониться, свернуть — סוֹטֶה — соте походить на — דוֹמֶה ל — домэ ле почта — דוֹאַר — дОар (м.р.) банк — בָנק — банк (м.р.) магазин — חַנוּת — ханут (ж.р.) поликлиника — קוּפַת חוֹלִים — купат холим (ж.р.) касса — קוּפָּה — купа (ж.р.) больной — חוֹלֶה — холе рядом с — עָל-יָד — аль-яд напротив — מוּל — муль или — אוֹ — о много — הַרבֵּה — hарбэ война — מִלחַמָה — мильхама день — יוֹם — йом суббота — שַבָּת — шабат неделя — שַבוּעַ — шавУа две недели — שבוּעָיִים — швуАим городок, поселение городского типа — קִרְיַה — кирья этаж — קוֹמָה — кома десяток — עֲשֶֹרֵת — асЭрет яйцо — בֵּיצָה — бейца проходить — לַעֲבוֹר — лаавор друг — חַבֶר — хавер встречать — לִפגוֹש — лифгош номер — מִספָּר — миспар далман — שַפָן — шафан маленький — קַטָן — катан дверь — דֶלֵת — дЕлет несчастный — מִסכֵּן — мискен насморк — נַזֶלֵת — назЕлет проходить — עוֹבֶר / לַעֲבוֹר / עַבָר / יַעֲבוֹר взвешивать — שוֹקֶל / לִשקוֹל / שַקָל / יִשקוֹל את яблоко — תַפּוּחַ — тапУах пожалуйста — בְּבַקָשָה — бевакаша строить — בּוֹנֶה / לִבנוֹת / בַּנָה / יִבנֶה את бонэ / ливнот / бана / йивнэ дом — בָּית — байт стучать, обмануть — דוֹפֶק / לִדפוֹק / דַפָק / יִדפוֹק ב, את палец — אֶצבַּע — Эцба дурак — טְיפֶּש — типеш дура — טִיפּשָה — типша ступень — מַדרֵגָה — мадрега лестница — מַדרֵגוֹת — мадрегот бабушка — סָבתַא — сАвта селезень (утка мужского рода) — בַּרווָז — барваз нога — רֶגֵל — рЭгель две ноги — רֵגלָיִים — реглАим номер, число; несколько — מִספָּר — миспар сливочное масло — חֶמאָה — хема сыр — גבִינָה — гвина колбаса — נַקנִיק — накник половина — חֵצִי — хЕци только — רָק — рак нарезать на ломти — פּוֹרֵס / לִפרוֹס / פָּרַס / יִפרוֹס את день — יוֹם — йом год — שַנָה — шана капуста — כּרוּב — крув белый — לַבָן красный — אַדוֹם мебель — רָהִיטִים захлопнуть — טוֹרֶק / לִטרוֹק / טַרָק / יִטרוֹק את стучать — דוֹפֶק / לִדפוֹק / דַפָק / יִדפוֹק את, ב суббота — שַבָּת — шабат вчера — אֶתמוֹל — этмоль завтра — מָחָר — махар открывать פּוֹתֶחַ / לִפתוֹחַ / פַּתָח / יִפתַח את рвать קוֹרֶעַ / לִקרוֹעַ / קָרַע / יִקרַע את читать, звать קוֹרֵא / לִקרוֹא / קָרָא / יִקרָא את, ל имя — שֶם — шем Вопросительное слово "что?": מָה — ма ломоть — פּרוּסָה — пруса продавец — מוֹכֵר — мохер делать עוֹשֶֹה / לַעַשֹוֹת /עַשָֹה / יַעַשֶֹה את послезавтра — מָחֳרָתַיִים — махаратАим (махратАим) следующий день — מָחֳרָת — махарат назавтра — לֵמָחֳרָת — лемахарат на следующий день — בֵּמָחֳרָת — бемахарат сын — בֵּן — бэн напарник — בַּן זוּג — бэн зуг член семьи — בֵּן מִשפָּחָה — бэн мишпаха семья — מִשפָּחָה — мишпаха дочь — בַּת — бат рубашка — חוּלצָה — хульца отдыхать, не работать, бастовать, следовать традициям субботы: שוֹבֵת / לִשבּוֹת / שַבָת / יִשבּוֹת когда — מַתָי — матай праздник — חַג — хаг праздновать חוֹגֵג / לַחגוֹג / חַגָג / יַחגוֹג את, ב улица — רֵחוֹב — рехов где? — אֵיפֹה — эйфо жить (проживать) גַר / לַגוּר / גַר / יַגוּר ב вставать קַם / לַקוּם / קַם / יַקוּם ב мир — שַלוֹם — шалом ребенок — יֶלֶד — Елед книга — סֶפֵר — сЭфер окно — חַלוֹן — халон закрываться [ס.ג.ר] נִסגַר / לְהִיסַגֶר / נִסגָר / יִיסַגֶר ב, עַל יְדֵי взвешиваться [ש.ק.ל] נִשקָל / לְהִישַקֶל / נִשקַל / יִישַקֶל ב, עַל יְדֵי открываться [פ.ת.ח] נִפתָח / לְהִיפַּתַח / נִפתַח / יִיפַּתַח ב, עַל יְדֵי быть обманутым [ד.פ.ק] נֵדפָק / לְהִידַפֶק / נִדפַק / יִידַפֶק ב, עַל יְדֵי быть купленным [ק.נ.ה] נִקנֶה / לְהִיקַנוֹת / נִקנַה / יִיקַנֶה ב, עַל יְדֵי поворачиваться, обращаться, быть направленным [פ.נ.ה] נִפנֶה / לְהִיפַּנוֹת / נִפנַה / יִיפַּנֶה ב, עַל יְדֵי вещь, предмет — דַבָר — давар сейчас — עַכשָיו — ахшав на — עַל — аль
|
| Цитата || Развернутый вид || Печать || Комментарии:140 | |
Написал:
FatCat - 14:24 29/12/2020 · Журнал · Профиль · |
Продолжим разбираться с глаголом לִסגוֹר (лисгор) — закрывать. Сегодня разберем, как строится прошедшее и будущее время третьего лица единственного числа мужского рода. Но сначала вспомним, мы уже учили, глаголы в прошедшем и будущем времени: לִקנוֹת (ликнот) — покупать и לִהיוֹת (лиhйот) — быть, существовать.
В прошедшем времени: הוא קַנָה, הוא הַיָה hу кана, hу hайа Присмотритесь к написанию на иврите. Мы видим три корневые буквы с музыкой "а-а". Для глагола לִסגוֹר все то же самое: הוא סַגָר hу сагар.
Будущее время строится немного сложнее. Есть правило для большинства глаголов: будущее время строится от инфинитива, вместо начальной буквы ל ставится приставка соответствующего лица. Глаголы, инфинитив которых заканчивается на [от], — исключение, לקנות и להיות как раз такие исключения.
Итак, смотрим на приставки. Мы помним в глаголах "покупать" и "быть" в будущем времени: הוא יִקנֶה, הוא יִהיֶה hу [йи]кне, hу [йи]hйе Меняем приставку у глагола "закрывать": לִסגוֹר — יִסגוֹר [ли]сгор — [йи]сгор У нас получилось הוא יִסגוֹר (hу йисгор) — он купит.
Теперь все вместе, настоящее-инфинитив-прошедшее-будущее время.
Покупка (мальчик): הוא קוֹנֶה, לִקנוֹת, הוא קַנָה, הוא יִקנֶה hу коне, ликнот, hу кана, hу йикне (икне)
Существование (мальчик): יֶש, לִהיוֹת, הוא הַיָה, הוא יִהיֶה еш, лиhйот, hу hайа, hу йиhйе (иhйе)
Закрывание (мальчик): הוא סוֹגֶר, לִסגוֹר, הוא סַגָר, הוא יִסגור hу согер, лисгор, hу сагар, hу йисгор (исгор)
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 14:41 30/12/2020 · Журнал · Профиль · |
Вчера мы выучили: הוא סַגָר, הוא יִסגוֹר он закрыл, он закроет. Еще один глагол из этой же модели мы учили в настоящем времени: глагол לַעֲבוֹר (лаавор) — проходить. Овер, оверет, оврим, оврот, всё по модели настоящего времени. Увы, в этом слове есть гортанный айн, который вносит свои правила. Инфинитив в этой модели: ли##о# — лисгор. Но первая буква корня айн, обычно требующая огласовки "а". Кроме того, айн гортанный, и его невозможно выговорить после звука "и". Поэтому ифинитив вместо модельного получается "лаавор".
Прошедшее время м.р.ед.ч. строится по модели: три корневые буквы с огласовкой "а-а": он прошел — הוא עַבָר — hу авар. В будущем времени тоже по модели: в инфинитиве ламед заменяется на йут, музыка не меняется: лаавор — яавор. он пройдет — הוא יַעֲבוֹר — hу яавор.
Итак, полная форма глагола: "он" — настоящее время, инфинитив, прошедшее, будущее: עוֹבֶר / לַעֲבוֹר / עַבָר / יַעֲבוֹר
Рекомендую так запоминать все глаголы: овер / лаавор / авар / яавор — проходить согер / лисгор / сагар /йисгор — закрывать коне / ликнот / кана / йикне — покупать еш / лиhйот / hайа / йиhйе — быть и т.д. Эти формы приводятся в словарях, правда, в другом порядке для удобства поиска. От них, зная модели, можно построить все остальные формы глагола.
Давайте повторим цифры. Предлагаю самим построить на иврите: Он + закрыл/закроет + 1, 2,… 10 дверей. Он + прошел (прошел мимо) / пройдет + 1, 2,… 10 зайчиков.
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 15:07 30/12/2020 · Журнал · Профиль · |
Вчера мы выучили, что "закрыть дверь" — на иврите "лисгор делет". Пока мы говорим о неопределенной двери, нам больше ничего не нужно: ни предлогов, ни артиклей. Он закрыл/закроет дверь — hу сагар/йисгор делет. Но намного чаще мы закрываем не абстрактную, а вполне конкретную дверь. Конкретная дверь — это הַדֶלֵת (hа-дЕлет). По правилам грамматики иврита потребуется еще и предлог. В русском языке, говоря о закрывании двери, мы пользуемся винительным падежом: закрыть (кого? что?) дверь. В иврите, если мы говорим об определенной двери, нам понадобится предлог винительного падежа אֶת (эт).
закрыть дверь לִסגוֹר אֶת הַדֶלֵת лисгор эт hа-дЕлет
Аналогично и с глаголом לַעֲבוֹר. Пройти мимо магазина (миновать магазин), если мы говорим об определенном магазине, будет: לַעֲבוֹר אֶת הַחַנוּת лаавор эт hа-ханут
Имена собственные всегда определенные сами по себе и требуют перед собой предлог. Пройти (проехать) Тель-Авив — лаавор эт Тель-Авив. Совершенно очевидно, что перед именами собственными артикль не ставится.
А сейчас вспомним песенку: "hа-шафан hа-катан шахах лисгор hа-делет". Чувствуете? Чего-то не хватает. Если "hа-делет", значит дверь вполне определенная. А предлога "эт" нет. Почему? Потому, что с предлогом строка не поместится в ритм музыки. Фраза написана и звучит с ошибкой. Если без музыки, правильным будет: "hа-шафан hа-катан шахах лисгор эт hа-делет".
Предлагаю потренироваться. Построить: Он + прошел/пройдет (миновал/минует) + неопределенный/определенный + магазин, банк, почта, поворот.
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 12:54 31/12/2020 · Журнал · Профиль · |
Еще один глагол той же модели, что и לסגור:
взвешивать ед.ч.м.р.: שוֹקֶל — шокель ед.ч.ж.р.: שוֹקֶלֵת — шокЕлет мн.ч.м.р.: שוֹקלִים — шоклим мн.ч.ж.р.: שוֹקלוֹת — шоклот инф.: לִשקוֹל — лишколь корень: [ש.ק.ל]
Прошедшее и будущее время строим по музыке глагола לסגור: Он закрывал, он взвешивал — hу сагар, hу шакаль. Он закроет, он взвесит — hу йисгор, hу йишколь.
Полная форма глагола: שוֹקֶל / לִשקוֹל / שַקָל / יִשקוֹל шокель /лишколь / шакаль / йишколь (ишколь)
Давайте потренируемся что-нибудь взвешивать. Например, яблоки.
яблоко — תַפּוּחַ — тапУах Слово мужского рода, множественное число תַפּוּחִים — тапухим.
Можно попросить продавца взвесить нужное нам количество яблок: בְּבַקָשָה לִשקוֹל חֲמִישָה תַפּוּחִים бевакаша лишколь хамиша тапухим пожалуйста, взвесить пять яблок
Не очень грамотно, но нас поймут. Это "иврит-шук", "базарный иврит". Позже мы научимся произносить эту фразу грамотно.
Новое слово:
пожалуйста — בְּבַקָשָה — бевакаша
Предлагаю самим построить: Он + взвесил, взвесит + 1, 2,… 10 + яблок.
Если же мы просим взвесить конкретное яблоко, указав на него пальцем, или иным способом указав его, нам понадобится предлог את и определенный артикль ה: взвесить (конкретное) яблоко לִשקוֹל אַת הַתַפּוּחַ лишколь эт hа-тапУах
Дальше мы будем в полную форму глагола вносить и предлоги.
Полная форма глагола "взвешивать": שוֹקֶל / לִשקוֹל / שַקָל / יִשקוֹל אֵת шокель /лишколь / шакаль / йишколь (ишколь) эт
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 13:14 02/01/2021 · Журнал · Профиль · |
Давайте сегодня закончим тему полной формы глагола. Нам осталась одна "мелочь": корень. Корень в иврите — три или четыре буквы, на которые "надевается" модель, чтобы получилось слово.
Мы уже знаем одно исключение из этого правила: у глагола להיות настоящее время יש не содержит корневых букв [ה.י.ה]. Больше исключений не будет.
Когда мы рисуем модели, почти всегда в модели есть три знака решетки, обозначающей корневую букву. Например, модель инфинитива глагола לסגור (лисгор): ли##о# — корневые буквы самех, гимель, реш. Настоящее время ед.ч.м.р. סוֹגֶר (согер): #о#е# — тоже самех, гимель, реш.
Полная форма глагола включает в себя: корень, настоящее время, инфинитив, прошедшее время, будущее время и предлоги. Корень принято писать в квадратных скобках через точку. Так и мы будем писать.
Давайте пропишем полные формы основных выученных глаголов:
закрывать [ס.ג.ר] סוֹגֶר / לִסגוֹר / סַגָר / יִסגוֹר את
взвешивать [ש.ק.ל] שוֹקֶל / לִשקוֹל / שַקָל / יִשקוֹל את, ב Предлогов может быть несколько — для разных случаев разные предлоги. Я взвесил в магазине (конкретное) яблоко — ани шакальти бе-ханут эт hа-тапуах.
покупать [ק.נ.ה] קוֹנֶה / לִקנוֹת / קַנָה / יִקנֶה את, ב
поворачивать [פ.נ.ה] פּוֹנֶה / לִפנוֹת / פַּנָה / יִפנֶה ל, ב Я повернул на Раско к почте — ани панИти бе-раско ле-дОар.
быть [ה.י.ה] יש / לִהיוֹת / הַיָה / יִהיֶה
И новый глагол из этой модели. Модель называется "пааль ламед-hей". Названия моделей сейчас учить не нужно, потом будем об этом говорить подробно.
строить [ב.נ.ה] בּוֹנֶה / לִבנוֹת / בַּנָה / יִבנֶה את бонэ / ливнот / бана / йивнэ Строят дома. Если мы будем строить определенный дом, воспользуемся предлогом "эт".
дом — בָּית — байт Это слово — исключение, как и многие другие древние слова. Древние евреи не знали грамматики, говорили и писали как бог на душу положит. Слово заканчивается на ת, и по правилам должно быть женского рода, но это слово мужского рода. Множественное число: дома — בַּתִים — батим.
Задание на сегодня: модель мы уже знаем, попробуйте сами построить фразу с разными лицами на тему строительства дома: Я, ты, он, она, мы, они, ты, вы + построил, построю, построишь,… + дом. Не лишним будет в тренировках строить не просто дом, а два дома, три дома и т.д. При выполнении задания вспоминайте глагол לקנות и прислушивайтесь к музыке. Например, ани канити — ани банити; ани экнэ — ани эвнэ; ата канита — ата банита; ата тикнэ — ата тивнэ…
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 15:38 03/01/2021 · Журнал · Профиль · |
Вернемся к цифрам. У нас на очереди 11. Обрадую, в цифрах от 11 до 19 всего две формы: мужской и женский род.
м.р.: אַחַד-עָשָׂר — ахад-асар ж.р.: אַחַת-עֶשׂרֵה — ахат-эсре
"Одиннадцать" и "одиннадцатый" образуются построением фразы:
Женский род:
одиннадцать этажей אַחַת-עֶשׂרֵה קוֹמוֹת ахат-эсре комот
одиннадцатый этаж קוֹמָת אַחַת-עֶשׂרֵה комат ахат-эсре
Мужской род:
одиннадцать банков אַחַד-עָשָׂר בַנקִים ахад-асар банким
одиннадцатый банк בָנק אַחַד-עָשָׂר банк ахад-асар
Когда мы считаем конкретные предметы, всё просто: перед предметом добавляется определенный артикль הַ.
одиннадцать этажей אַחַת-עֶשׂרֵה הַקוֹמוֹת ахат-эсре hакомот
одиннадцать банков אַחַד-עָשָׂר הַבַנקִים ахад-асар hабанким
Заметили? ахад-асар (hа)банким — это два существительных подряд, это смихут. И еще одно правило: определенный артикль הַ ставится только перед последним словом.
Собственно, весь рецепт смихута: первое слово может меняться, артикль ставится перед последним словом. Все правила изменения первого слова мы разберем позже. Для слов женского рода, заканчивающихся на ה с огласовкой "а", мы уже знаем: ה [а] меняется на ת [ат]. Ком[а] — ком[ат].
одиннадцатый этаж (конкретный) קוֹמָת הַאַחַת עֶשׂרֵה комат hаахат-эсре
одиннадцатый банк (конкретный) בָנק הַאַחַד-עָשָׂר банк hаахад-асар
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 12:53 05/01/2021 · Журнал · Профиль · |
Мы много раз упоминали смихут. Словом "смихут" пугают пять месяцев ульпана алеф, а объясняют за 5 минут в ульпане бэт. Давайте разберемся с этим сейчас и увидим, что нет ничего страшного. Смихут — это два или больше существительных, обозначающих один объект. Например "банк почты" (почтовый банк) или "война шести дней" (шестидневная война). Два правила построения смихут: 1. Если объект определенный, то определенный артикль הַ ставится только перед последним словом. Если объект неопределенный, то артикль не ставится. Шестидневная война в истории Израиля была одна, это вполне определенная война, поэтому "мильхЕмет шЕшет hа-ямим" и никак иначе. Почтовых банков в Израиле много, поэтому он может быть и неопределенным, и определенным в зависимости от того, о чем говорим. Пример: бе-мерказ раско еш банк дОар. муль банк hа-дОар еш ханут тов. — В центре Раско есть почтовый банк. Напротив почтового банка есть хороший магазин. 2. Не-последние слова могут меняться. Разберем правила изменения не-последних слов в составе смихут. Их всего два: 1. Слово женского рода заканчивается на ה. В написании меняем ה на ת. В признесении меняем окончание [а] на [ат]. куп[а] — куп[ат] холим קוּפָּה — קוּפָּת חוֹלִים 2. Слово мужского рода во множественном числе заканчивается на ים. В написании "отбрасываем" мем-софит. В признесении меняем окончание [им] на [эй]. банк[им] — банк[ей] дОар בַּנקִים —בַנקֶי דוֹאַר
То же самое правило, так, как его дают в ульпан-бет:
ед.ч.м.р.: Написание и звучание не меняется. Пример: банк — банк дОар. Банк — он и в смихуте банк. Есть много исключений, которые приходится запоминать.
мн.ч.м.р.: "Отбрасывается" мем-софит в конце слова, огласовка меняется таким образом, что окончание множественного числа [им] превращается в [эй]. банк[им] — банк[ей] дОар בַּנקִים —בַנקֶי דוֹאַר
ед.ч.ж.р.: В иврите слово женского рода может заканчиваться на ת и на ה. Слова, заканчивающиеся на ת, не изменяются. Ханут — он и в смихуте ханут. В словах, заканчивающихся на ה, эта буква меняется на ת, звучание окончания [а] меняется на [ат]. куп[а] — куп[ат] холим קוּפָּה — קוּפָּת חוֹלִים
мн.ч.ж.р.: Написание и звучание не меняется. Исключений нет. купот — купот холим קוּפּוֹת — קוּפּוֹת חוֹלִים
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 00:43 06/01/2021 · Журнал · Профиль · |
12. ж.р.: שתֵים-עֶשׂרֵה — штем-эсрэ м.р.: שנֵים-עָשָׂר — шнем-асар
Вы часто используете в русском языке слово "дюжина"? В иврите есть такое слово, хотя в разговорной речи я ни разу не слышал. Это тем более удивительно, поскольку яйца в Израиле, в маленьких коробках, продают дюжинами. Кто хочет, может выучить, "дюжина" на иврите будет תרֵיסָר — тресар. Слово мужского рода, не исключение, множественное число תרֵיסָרִם (тресарим), смихут תרֵיסָרֶי (тресарей).
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 18:10 06/01/2021 · Журнал · Профиль · |
13. ж.р.: שלוֹש-עֶשׂרֵה — шлош-эсрэ м.р.: שלוֹשָה-עָשָׂר — шлоша-асар
Вернемся к незакрытым дверям: hа-шафан hа-катан шахах лисгор hа-дЕлет… Что можно еще сделать с дверью? В дверь можно стучать.
стучать [ד.פ.ק] דוֹפֶק / לִדפוֹק / דַפָק / יִדפוֹק ב, את
В этом глаголе предлоги являются обязательными — без предлогов глагол не используется. И, что нередко в иврите, с разными предлогами глагол будет иметь разное значение. стучать в дверь לִדפוֹק בֵדֶלֵת лидфок бе-дЕлет
С предлогом את, означающим винительный падеж (кого?, что?), этот глагол обманывает, подшучивает, "надувает".
הוּא דַפָק את לֶנַה hу дафак эт лЕна он обманул Лену
Этот глагол той же модели, что и לסגור. Как мы помним, в настоящем времени согер, согЕрет, согрим, согрот.
Единственное число мужского рода в настоящем времени мы видим самым первым в строке полной формы глагола. Предлагаю самим построить в настоящем времени женский род и множественное число глагола לדפוק + в + 1, 2,… 13 + дверей.
|
|
| Цитата | |
Написал:
FatCat - 13:09 08/01/2021 · Журнал · Профиль · |
14–16. Эти цифры строятся однотипно: Мужской род: цифра мужского рода + "асар". Женский род: цифра женского рода + "эсре".
14. ж.р.: אַרבַּע-עֶשׂרֵה — арба-эсре м.р.: אַרבָּעָה-עָשָׂר — арба'а-асар
15. ж.р.: חֲמֵש-עֶשׂרֵה — хамеш-эсре м.р.: חֲמִישָה-עָשָׂר — хамиша-асар
16. ж.р.: שֵש-עֶשׂרֵה — шеш-эсре м.р.: שִישָה-עָשָׂר — шиша-асар
Предлагаю еще раз потренировать счет до десяти. Посчитайте пальцы.
палец — אֶצבַּע — Эцба Это слово, как и многие древние слова в иврите, исключение: несмотря на айн в конце, слово женского рода. Множественное число: אֶצבָּעוֹת — эцбаот.
Дальше немного теории — не для запоминания, а для понимания. Мы уже говорили о корнях в иврите: в типичном случае это три буквы. Модель "надевается" на корень. Модель состоит из огласовок (музыка слова) и вспомогательных букв. Базовой моделью для всех глаголов считается третье лицо единственного числа мужского рода: он (הוא) делал. Вспомним глаголы "закрывать" и "стучать" в прошедшем времени: הוא סַגָר, הוא דַפָק hу сагар, hу дафак. Модель для транскрипции: #а#А# Когда мы рисуем модели на иврите, принято использовать три буквы: пей, айн и ламед — פ,ע,ל. Пей для обозначения первой корневой буквы, айн для второй, ламед для третьей. Эти три буквы были выбраны в том числе и потому, что они никогда не бывают вспомогательными (модельными). Единственное исключение: ламед в начале инфинитива. Для глаголов "закрывать" и "стучать" модель рисуется: פַעָל Если прочитать модель как слово, получится "пааль". Модели глаголов называются на иврите словом "биньян". И да, мы до сегодняшнего дня продолжаем изучать биньян пааль.
|
|
| Цитата | |
|
|
|