Чтобы скрасить тяготы студенческой жизни в изучении языка, периодически отыскиваю простенькие песенки на иврите. С несложной лексикой, и с почти дословным соответствием исходному русскому тексту.
А тут в другом форуме подкинули видео - совсем родное, ульпанистское. Даже мне, лингвистическому кретину, почти всё понятно. Сохраню себе на память.
Комментарий FatCat - 6.01.2014 - 19:27:
Язык потихоньку движется. Когда лексика простая и ничто не отвлекает, понимаю то, что слышу, не особо переводя на русский. Думаю конечно все равно на русском, и свои мысли по ходу разговора перевожу на иврит. А дома практикуюсь в том числе попытками перевода на иврит разных песенок. Вот только что перевелось:
Цитата (Русский)
А ты пиши мне письма мелким почерком, Поскольку места мало в рюкзаке.
Цитата (Перевод на иврит)
את תכתבי מכתב באותיות קטנות כי אין מקום כבר בתרמיל שלי