Журнал: FatCat - 12:56 - Написал: FatCat אולפנצ'יק |
Продолжим учиться правильно считать.
два — שנַיִים — шнАим (шнАйим) две — שתַיִים — штАим (штАйим) второй — שֵנִי — шени вторая — שנִייָה — шния (шнийа)
В иврите нет слова "вторые". Если мне понадобится сказать: "Мы вторые в очереди" — мне придется перестроить фразу: "Наш номер очереди второй".
Мы вчера говорили, что в иврите только для единственного числа меняется порядок слов: ребенок один. Для чисел больше одного число ставится перед перечисляемым словом: два ребенка, три ребенка… — как и в русском языке. Но есть "ловушка". В иврите два существительных не могут стоять друг за другом, между ними должна быть запятая (перечисление) или должен быть предлог, например "вход В дом", "остановка ДЛЯ автобуса". В русском языке в ситуации двух существительных подряд меняется (склоняется) второе слово: два автобус[а], пять автобус[ов]. В иврите в этом случае меняется первое слово: не "шн[аим] отобусим", а "шн[ей] отобусим". Это тоже "смихут" — два существительных, не разделенных запятой или предлогом. Для числа "два" придется просто запомнить: два — שנֵי — шней две — שתֵי — штей
Примеры в разговоре: 1. бе-мерказ Раско еш ханут ахат о штаим במרכז רסקו יש חנות אחת או שתיים в центре Раско есть магазин один или два. 2. бе-мерказ Раско еш штей хануйот במרכז רסקו יש שתי חנויות в центре Раско есть два магазина.
Так как в иврите род слова часто не совпадает с русским, — например, магазин (ханут) в иврите женского рода, — предлагаю запомнить смешные конструкции: "шней мальчикИм" и "штей девочкОт".
У нас появился новый предлог: или — אוֹ — о По звучанию очень похоже на английский. Наверное, англичане украли это слово из иврита.
Задание: посчитать те предметы, которые мы уже знаем на иврите: центр, хлеб, молоко, овощ, фрукт, поворот, почта… Сначала просто посчитать: банк эхад, шней банким. Потом фразы: в центре Раско есть/был/будет один банк / два банка… в магазине есть/был/будет одно молоко / два молока…
|
| Комментарии:140 | |
|
|
|