Журнал: FatCat - 15:07 - Написал: FatCat אולפנצ'יק |
Вчера мы выучили, что "закрыть дверь" — на иврите "лисгор делет". Пока мы говорим о неопределенной двери, нам больше ничего не нужно: ни предлогов, ни артиклей. Он закрыл/закроет дверь — hу сагар/йисгор делет. Но намного чаще мы закрываем не абстрактную, а вполне конкретную дверь. Конкретная дверь — это הַדֶלֵת (hа-дЕлет). По правилам грамматики иврита потребуется еще и предлог. В русском языке, говоря о закрывании двери, мы пользуемся винительным падежом: закрыть (кого? что?) дверь. В иврите, если мы говорим об определенной двери, нам понадобится предлог винительного падежа אֶת (эт).
закрыть дверь לִסגוֹר אֶת הַדֶלֵת лисгор эт hа-дЕлет
Аналогично и с глаголом לַעֲבוֹר. Пройти мимо магазина (миновать магазин), если мы говорим об определенном магазине, будет: לַעֲבוֹר אֶת הַחַנוּת лаавор эт hа-ханут
Имена собственные всегда определенные сами по себе и требуют перед собой предлог. Пройти (проехать) Тель-Авив — лаавор эт Тель-Авив. Совершенно очевидно, что перед именами собственными артикль не ставится.
А сейчас вспомним песенку: "hа-шафан hа-катан шахах лисгор hа-делет". Чувствуете? Чего-то не хватает. Если "hа-делет", значит дверь вполне определенная. А предлога "эт" нет. Почему? Потому, что с предлогом строка не поместится в ритм музыки. Фраза написана и звучит с ошибкой. Если без музыки, правильным будет: "hа-шафан hа-катан шахах лисгор эт hа-делет".
Предлагаю потренироваться. Построить: Он + прошел/пройдет (миновал/минует) + неопределенный/определенный + магазин, банк, почта, поворот.
|
| Комментарии:140 | |
Журнал: FatCat - 14:41 - Написал: FatCat אולפנצ'יק |
Вчера мы выучили: הוא סַגָר, הוא יִסגוֹר он закрыл, он закроет. Еще один глагол из этой же модели мы учили в настоящем времени: глагол לַעֲבוֹר (лаавор) — проходить. Овер, оверет, оврим, оврот, всё по модели настоящего времени. Увы, в этом слове есть гортанный айн, который вносит свои правила. Инфинитив в этой модели: ли##о# — лисгор. Но первая буква корня айн, обычно требующая огласовки "а". Кроме того, айн гортанный, и его невозможно выговорить после звука "и". Поэтому ифинитив вместо модельного получается "лаавор".
Прошедшее время м.р.ед.ч. строится по модели: три корневые буквы с огласовкой "а-а": он прошел — הוא עַבָר — hу авар. В будущем времени тоже по модели: в инфинитиве ламед заменяется на йут, музыка не меняется: лаавор — яавор. он пройдет — הוא יַעֲבוֹר — hу яавор.
Итак, полная форма глагола: "он" — настоящее время, инфинитив, прошедшее, будущее: עוֹבֶר / לַעֲבוֹר / עַבָר / יַעֲבוֹר
Рекомендую так запоминать все глаголы: овер / лаавор / авар / яавор — проходить согер / лисгор / сагар /йисгор — закрывать коне / ликнот / кана / йикне — покупать еш / лиhйот / hайа / йиhйе — быть и т.д. Эти формы приводятся в словарях, правда, в другом порядке для удобства поиска. От них, зная модели, можно построить все остальные формы глагола.
Давайте повторим цифры. Предлагаю самим построить на иврите: Он + закрыл/закроет + 1, 2,… 10 дверей. Он + прошел (прошел мимо) / пройдет + 1, 2,… 10 зайчиков.
|
| Комментарии:140 | |
|
|
|