Журнал: FatCat - 22:11 - Написал: FatCat אולפנצ'יק |
Мы вчера начали говорить об определенных предметах и определенном артикле ה (hа). Англоязычным проще: они знают что такое определенный артикль, и они привыкли им пользоваться. Нам придется этому учиться. Есть 3 общих правила, когда предмет определен и перед ним ставится определенный артикль: 1. Когда объект единственный в своем роде или чем-то выделяется — всем известный, самый большой, самый древний и т.п. 2. Когда продолжается речь об уже названном предмете. 3. На основании правил грамматики, после некоторых слов требуется определенный артикль. Об этом мы будем говорить, когда дойдем до этих слов.
Прилагательные становятся определенными вместе с существительными, перед ними также пишется определенный артикль ה.
Эти слова мы уже учили. Попробуйте прочитать сами без огласовок и перевести: חנות יפה החנות היפה ירקות ירוקים הירקות הירוקים
Теперь вернемся к цифрам, для определенных слов с определенным артиклем есть особенности счета.
Помните, для числа два мы говорили, как меняется слово в зависимости от использования? "Два" — шн[Аим] , но "два банка" — шн[ей] бАнким.
Пример: Банки? Есть два בנקים? יש שניים бАнким? еш шнайим
Есть два банка יש שני בנקים еш шней бАнким
При счете от трех до десяти определенных предметов будет меняться написание и звучание числительного мужского рода:
3 банка — שלוֹשָה בָּנקִים — шлоша бАнким 3 конкретных банка — שלוֹשֵת הַבָּנקִים — шлОшет hа-бАнким
4 банка — אַרבַּעָה בָּנקִים — арбаа бАнким 4 конкретных банка — אַרבָּעַת הַבָּנקִים — арбАат hа-бАнким
5 банков — חַמִישָה בָּנקִים — хамиша бАнким 5 конкретных банков — חַמֶשֵת הַבָּנקִים — хамЕшет hа-бАнким
Могу вас обрадовать, для женского рода смихут строить не надо. Шалош, арба, хамеш хануёт, и точно так же шалош, хамеш, арба hа-хануёт. Только для числа два, как мы уже учили, "штАим" превращается в "штей": "ханут? еш штАим" (магазин? есть два) — "штей хануёт" (два магазина).
|
| Комментарии:140 | |
Журнал: FatCat - 19:14 - Написал: FatCat אולפנצ'יק |
Продолжим учиться считать.
пять (ж.р.) — חָמֵש — хамеш пять (м.р.) — חָמִישָה — хамиша пятый — חָמִישִי — хамиши пятая — חָמִישִית — хамишит
Слово "банк" мужского рода. Три банка — шлоша бАнким. Четыре банка — арбаа бАнким. Пять банков — хамиша бАнким. Аналогично мы считаем деньги: шлоша, арбаа, хамиша шкалим.
шекель — שֶקֵל — шЕкель мн. ч. — שקַלִים — шкалим
Правильно говорить шлоша, арбаа, хамиша шкалим. Но это правильно только пока мы говорим о чем-то неопределенном. Пять шекелей — это любые 5 одношекелевых монет, или любая пятишекелевая монета, или две по два шекелю и однушка. Если мы говорим о конкретной монете в 5 шекелей, или продолжаем разговор о сумме денег, шекели станут конкретными — собеседник уже знает о чем идет речь. Аналогично с банками: "в городе есть 5 банков" — это неопределенные банки. Если перед этим мы перечислили банки в городе: а-поалим, леуми, дисконт, тфахот и яхав — банки стали определенными.
В иврите слова без артикля — неопределенные. Определенный артикль пишется слитно перед словом: буква ה, звучит "hа". банк — hа-банк בָּנק —הַבָּנק Во множественном числе: бАнким — hа-бАнким בָּנקִים —הַבָּנקִים
Пример: Я был в банке. Банк напротив почты. אני הייתי בֵּבָּנק. הַבָּנק מוּל דואר ани hайити бе-банк. hа-банк муль дОар. В первом предложении "банк" — неизвестно какой банк. Во втором предложении про "банк" уже известно, что это тот банк, в котором я был. Он стал определенным, поэтому "hа-банк".
Предметы с определенным артиклем считаются иначе, об этом мы поговорим завтра.
Предлагаю повторять и запомнить счет до пяти: Женский род: ахат, штАим, шалош, Арба, хамеш. Мужской род: эхад, шнАим, шлоша, арбаа, хамиша.
|
| Комментарии:140 | |
|
|
|