Журнал: FatCat - 13:27 - Написал: FatCat אולפנצ'יק |
הַיוֹם יוֹם חַמִישִי, אַחַד עָשָֹר בְמַארס Сегодня четверг (пятый день недели), одиннадцатое марта.
Нас можно поздравить, мы незаметно разобрали все модели биньяна пааль. Прежде, чем переходить к другим биньяним, немного теории.
Слово "биньян" на иврите означает "здание", "многоквартирный дом". Биньян, как жилой дом, вмещает в себя множество моделей: это и сам глагол, и существительное имени действия, и прилагательное, и место действия, и инструмент, которым это действие выполняется…
В русском языке мы можем от одного и того же корня построить несколько связанных между собой глаголов. Например двигать, двигаться, быть подвинутым. С точки зрения грамматики иврита, это и есть разные биньяним. Биньяним в иврите 7. Потихоньку мы разберем их все.
Мы уже умеем говорить на иврите как закрыть дверь или магазин: לסגור את. Но как сказать, что дверь или магазин закрывается? Нам будет очень не хватать возвратной формы глагола, когда просто добавляешь окончание "-ся", и получаешь пассивное действие: закрывать — закрываться. В иврите есть подобная форма, но она мало употребляется. В иврите есть понятие активного и пассивного действия. Закрыть дверь — активное действие. Дверь была закрыта кем-то или закрылась сама собой — пассивное действие. Для пассивных действий существуют пассивные биньяним, и для биньяна пааль такой пассивный биньян называется нифаль.
Пассивные формы используются в иврите не совсем так, как в русском языке. Начнем с самого простого, с настоящего времени глагола. Сравним две фразы:
סוֹגרִים אֵת הַחַלוֹן בֵיוֹם согрим эт hа-халон бе-йом закрываем/закрывают окно днём
הַחַלוֹנ נִסגַר בֵיוֹם hа-халон нисгар бе-йом окно закрыто днем
В русском переводе есть некоторые различия. В иврите между этими двумя фразами нет никакого различия. Окно закрывается днем, и не известно, кто или что его закрывает.
Слово נִסגַר (нисгар) — это глагол "закрываться", "быть закрытым" без указания, сделано это кем-то другим или это произошло само собой. Полная форма глагола:
закрываться [ס.ג.ר] נִסגַר / לְהִיסַגֶר / נִסגָר / יִיסַגֶר ב, עַל יְדֵי
Настоящее время: м.р.ед.ч.: נִסגָר — нисгар ж.р.ед.ч.: נִסגֶרֵת — нисгЕрет м.р.мн.ч.: נִסגֶרִים — нисгерим ж.р.мн.ч.: נִסגֶרוֹת — нисгерот
דֶלֵת נִסגֶרֵת בֵחַנוּת дЕлет нисгЕрет бе-ханут дверь закрывается в магазине
דֶלֵת נִסגֶרֵת עַל יְדֵי אֶלַה дЕлет нисгЕрет аль-едей Эла дверь закрывается Аллой
Предлог עַל יְדֵי — предлог творительного падежа, отвечает на вопросы кем?, чем?, указывает на исполнителя действия.
|
| Комментарии:140 | |
|
|
|