הַיוֹם יוֹם שלִישִי, שֵנִי בְמַארס Сегодня вторник (третий день недели), второе марта.
Мы уже упоминали страшное слово "цивуй" — приказ. Правила построения цивуй не входит в курс ульпанов алеф, бет, и даже гимель, учат лишь отдельные слова. Для ульпанистов "цивуй" звучит как запредельно высокий уровень иврита.
Давайте посмотрим на это страшилище.
Приказ всегда адресный: одному мужчине, одной женщине или группе людей. Соответственно, есть всего три формы, три "получателя" цивуй: אתה, את, אתם/ן.
Начнем с אתה — единственное число мужского рода.
Мы уже упоминали "будущее время как приказ". "Тисгор, бевакаша, эт hа-дЕлет" — если переводить дословно, получится: "(ты) закроешь, пожалуйста, дверь". Переводится: "пожалуйста, закрой дверь".
За немногими исключениями, цивуй мужского рода строится "отламыванием" первой буквы ת вместе с огласовкой. תִסגוֹר —> סגוֹר тисгор —> сгор!
сгор эт hа-дЕлет — закрой дверь! Это приказ, и, очевидно, никаких реверансов с "бевакаша" здесь не требуется. Не удивительно, что этой грамматической формой хорошо владеют только отслужившие в армии.
Для букв с двойным звучанием (каф/хаф, пей/фей) меняется звонкость звука: תִפתַח —> פּתַח тифтах —> птах!
Все глаголы, которые мы учили, строят цивуй по этой модели, без исключения. тикнэ, бевакаша —> кнэ! (купи!) тифрос, бевакаша —> прос! (нарежь!) такум, бевакаша —> кум! (вставай!)
Попробуйте сами рассказать мальчику, как пройти на Раско: сначала поверни налево, потом поверни направо.
|